los Estados miembros del Consejo de Europa que todavía tienen la pena de muerte en su legislación han aceptado una moratoria en la aplicación de la pena. | UN | والدول الأعضاء في مجلس أوروبا التي ما تزال تحتفظ بعقوبة الإعدام في ترسانتها القانونية وافقت جميعها على تجميد تنفيذ هذه العقوبة. |
Estoy convencido de que los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los Estados miembros del Consejo de Europa seguirán apoyando al Secretario General Kofi Annan y al Secretario General Walter Schwimmer en sus esfuerzos por intensificar el diálogo entre las dos organizaciones. | UN | ولدي ثقة في أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في مجلس أوروبا ستواصل دعمها للأمين العام كوفي عنان والأمين العام فالتر شفيمر في جهودهما المبذولة لتكثيف الحوار بين المنظمتين. |
Confío en que los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los Estados miembros del Consejo de Europa sigan apoyando e intensificando el diálogo entre las dos organizaciones. | UN | وإنني على ثقة من أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في مجلس أوروبا ستستمر في دعم وتكثيف الحوار بين تلك المنظمتين. |
Desde el decenio de 1970, los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo han sido destinos clave para los trabajadores migratorios. | UN | 32 - ومنذ السبعينات والدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي تمثل وجهات رئيسية للعمال المهاجرين. |
:: Mantener y facilitar el acceso total a la base de datos de la Dirección Ejecutiva de los expertos de los dos Comités y de los Estados miembros del Consejo de Seguridad; y proporcionar acceso limitado a la base de datos para todos los Estados Miembros | UN | :: صيانة قاعدة بيانات المديرية التنفيذية وتسهيل استخدامها من قِبل خبراء اللجنتين والدول الأعضاء في مجلس الأمن، وإتاحتها لجميع الدول الأعضاء على أساس محدود؛ |
No se dispone de datos equivalentes para otros países, pero los países de Europa, los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo y las economías dinámicas de Asia oriental y sudoriental, incluso, más recientemente, China, también son destinos importantes para la migración de trabajadores temporarios calificados. | UN | ولا توجد بيانات مماثلة بالنسبة لبلدان أخرى، لكن البلدان الأوروبية والدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي والاقتصادات الدينامية لشرق وجنوب شرق آسيا، والتي انضمت إليها الصين مؤخرا جدا، وهي أيضا بلدان مقصد هامة للهجرة المؤقتة لذوي المهارات. |
Tras examinar las conclusiones de las dos reuniones de mesa redonda de expertos celebradas en 2006, los participantes pidieron que se aplicara una serie de medidas para fortalecer las actividades de control fronterizo y de represión del narcotráfico en el Afganistán, los países vecinos y los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | وبعد استعراض الاستنتاجات التي توصل إليها اجتماعا المائدة المستديرة للخبراء المعقودان في عام 2006، دعا المشاركون إلى تنفيذ سلسلة من الإجراءات لتعزيز تدابير مراقبة الحدود وإنفاذ القوانين في أفغانستان والبلدان المجاورة لها والدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية. |
Prueba de ello es el aumento en un 34% del comercio entre China y los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo en 2006 y el alto nivel de comercio entre esos Estados y la India, que en la actualidad abarca el 15% del comercio exterior total de la India, concentrado sobre todo en las exportaciones de productos agropecuarios y de alimentos elaborados. | UN | ويدل على ذلك زيادة التجارة بنسبة 34 في المائة بين الصين والدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي عام 2006، وارتفاع مستوى التجارة بين تلك الدول والهند، فهو يشكل حاليا نسبة 15 في المائة من إجمالي التجارة الخارجية للهند، ويتركز بصورة كبيرة في صادرات الزراعة والأغذية المصنعة. |
:: Organización de reuniones semanales de los líderes de la Dirección de Paz y Seguridad y la Dirección de Asuntos Políticos de la Unión Africana y los Estados miembros del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana para intercambiar información sobre sus respectivas esferas de responsabilidad | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع قيادة مديرية السلام والأمن التابعة للاتحاد الأفريقي، ومديرية الشؤون السياسية، والدول الأعضاء في مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، بغرض تبادل المعلومات بشأن مجالات المسؤوليات الحالية |
Organización de reuniones semanales con altos cargos de la Dirección de Paz y Seguridad y la Dirección de Asuntos Políticos de la Unión Africana y los Estados miembros del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana para intercambiar información sobre sus respectivas esferas de responsabilidad | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع قيادة مديرية السلام والأمن التابعة للاتحاد الأفريقي، ومديرية الشؤون السياسية، والدول الأعضاء في مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، بغرض تبادل المعلومات بشأن مجالات المسؤوليات الحالية |
Ese ha sido a menudo el caso de los países de Europa del Este que decían profesar el socialismo, de los países nórdicos o de los Estados miembros del Consejo de Europa o de las Comunidades Europeas (convertidas en la Unión Europea). | UN | وهذا هو مـا دأبت على فعله دول أوروبا الشرقية التي كانت تدين بالولاء للنظام الاشتراكي()،وبلدان الشمال الأوروبي()والدول الأعضاء في مجلس أوروبا أو الجماعات الأوروبية (التي أصبحت الاتحاد الأوروبي)(). |
El 27 de junio, el 16 de septiembre y el 6 de noviembre, un representante de la Presidencia también informó oficiosamente sobre la labor del Comité a representantes del Yemen, los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo y el Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | وفي 27 حزيران/يونيه، و16 أيلول/سبتمبر و 6 تشرين الثاني/نوفمبر قام ممثل لرئيسة اللجنة بإطلاع ممثلي اليمن، والدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي، ومجلس التعاون الخليجي على التطورات في اللجنة بشكل غير رسمي. |
Observando la aprobación y el apoyo manifestados por el Consejo de la Liga de los Estados Árabes y los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo y en la Declaración de Brasilia, aprobada por la Cumbre de Países Sudamericanos y Árabes, a la iniciativa del Estado de Qatar de acoger un centro de las Naciones Unidas para los derechos humanos para Asia sudoccidental y la región árabe, | UN | وإذ تحيط علما بما أعرب عنـه مجلس جامعة الدول العربية، والدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية وإعلان برازيليـا المعتمد في مؤتمر قمـة أمريكا الجنوبية والبلدان العربية()، من تأيـيد ودعم لمبادرة دولـة قطـر باستضافة مركز للأمم المتحدة لحقوق الإنسان لجنوب غرب آسيـا والمنطقة العربية، |
Observando la aprobación y el apoyo manifestados por el Consejo de la Liga de los Estados Árabes y los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo y en la Declaración de Brasilia, aprobada por la Cumbre de Países Sudamericanos y Árabes, a la iniciativa del Estado de Qatar de acoger un centro de las Naciones Unidas para los derechos humanos para el Asia sudoccidental y la región árabe, | UN | وإذ تلاحظ ما أعرب عنـه مجلس جامعة الدول العربية والدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية وإعلان برازيليـا المعتمد في مؤتمر قمـة أمريكا الجنوبية والبلدان العربية()، من تأيـيد ودعم لمبادرة دولـة قطـر باستضافة مركز للأمم المتحدة لحقوق الإنسان لجنوب غرب آسيـا والمنطقة العربية، |
Bosnia y Herzegovina defiende esta posición porque las medidas coercitivas unilaterales contradicen claramente las normas de derecho internacional público y el derecho internacional humanitario y, por tanto, constituyen una violación manifiesta de los instrumentos internacionales firmados y ratificados por los Estados Miembros de las Naciones Unidas, los Estados miembros del Consejo de Europa y los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وتقف البوسنة والهرسك هذا الموقف لأن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تتعارض بشكل مباشر مع معايير القانون الدولي العام والقانون الإنساني الدولي، ومن ثم تشكِّل انتهاكا صارخا للصكوك الدولية التي وقَّعت وصدّقت عليها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والدول الأعضاء في مجلس أوروبا والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos que se han sumado a esta solicitud son la Arabia Saudita, Argelia, Benin, Botswana, China, Cuba, los Emiratos Árabes Unidos, la Federación de Rusia, Indonesia, Kazajstán, Kuwait, Maldivas, Marruecos, el Pakistán, el Perú, Sudáfrica y Venezuela (República Bolivariana de). | UN | والدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان التي وقّعت الطلب هي: الاتحاد الروسي والإمارات العربية المتحدة وإندونيسيا وباكستان وبنن وبوتسوانا وبيرو والجزائر وجنوب أفريقيا والصين وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية) وكازاخستان وكوبا والكويت والمغرب وملديف والمملكة العربية السعودية. |
En las sesiones oficiales primera y segunda celebradas los días 30 de abril y 26 de noviembre, el Comité entabló un diálogo con representantes del Yemen, los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo y el Consejo de Cooperación del Golfo, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 19 f) de la resolución 2140 (2014), y examinaron la aplicación de las sanciones. | UN | 11 - وفي الجلستين الرسميتين الأولى والثانية المعقودتين في 30 نيسان/أبريل و 26 تشرين الثاني/نوفمبر، أجرت اللجنة حوارا مع ممثلي اليمن والدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي ومجلس التعاون الخليجي، عملا بالفقرة 19 (و) من القرار 2140 (2014)، وناقشت مسألة تنفيذ تدبيري الجزاءات. |
Con referencia a la nota, el Asesor de Seguridad Nacional del Presidente de Somalia, Abdirahman Sheikh Issa, envió al Comité una carta de fecha 9 de junio de 2014 en la que indicaba las medidas que había adoptado el Gobierno Federal para aplicar la prohibición en coordinación con la AMISOM, las autoridades de Jubalandia y los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | وبالإحالة إلى تلك المذكّرة، أرسل مستشار الأمن القومي لدى رئيس الصومال، عبد الرحمن الشيخ عيسى، رسالة إلى اللجنة مؤرخة 9 حزيران/يونيه 2014، أشار فيها إلى التدابير التي تعكف الحكومة الاتحادية على وضعها لتنفيذ الحظر بالتنسيق مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وسلطات جوبالاند، والدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي. |
El PNUMA y los Estados miembros del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial, deberán prestar apoyo a los ministerios pertinentes (por ejemplo, finanzas y desarrollo) con las herramientas principales de valoración que les permita orientar la preparación de las estrategias de asistencia de sus países, los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y la elaboración de políticas económicas de carácter similar. | UN | 18 - من الضروري أن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة والدول الأعضاء في مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي بتقديم الدعم للوزارات ذات الصلة (مثل وزارات المالية ووزارات التنمية) إلى جانب أدوات التقييم الضرورية وذلك بغرض قيادة عملية إعداد استراتيجيات المساعدة القطرية، وأوراق استراتيجية الحد من الفقر ووضع سياسات اقتصادية متماثلة. |