los Estados que no establezcan una inspección del trabajo provista de expertos competentes y recursos suficientes para que ejerzan su mandato están, en la práctica, dando su consentimiento a los abusos de los derechos laborales. | UN | والدول التي لا تنشئ مفتشية عمل بخبرات مناسبة وموارد كافية للاضطلاع بولايتها هي في الواقع تتغاضى عن انتهاك حقوق العمل. |
Afirma que los Estados que no cumplen el derecho internacional de los derechos humanos crean ambientes menos propicios para que las empresas respeten los derechos humanos. | UN | والدول التي لا تمتثل للقانون الدولي لحقوق الإنسان تهيئ بيئات أقل مواتاة للمؤسسات التجارية لاحترام حقوق الإنسان. |
Fue muy lamentable que la Conferencia no haya logrado aprobar una declaración final, lo que refleja las divergencias fundamentales entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no las poseen. | UN | وكان من المؤسف بوجه خاص أن المؤتمر لم يعتمد إعلانا ختاميا يبين فيه الفروق اﻷساسية بين الدول التي تملك هذه اﻷسلحة والدول التي لا تملكها. |
Es importante entender que la propuesta austríaca trata precisamente de contrarrestar la división, a menudo ridiculizada, entre los que tienen y los que no tienen tecnología nuclear. | UN | ومن الهام أن نفهم أن الاقتراح النمساوي يحاول بصورة دقيقة مكافحة التقسيم، الذي كثيرا ما يكون منطويا على الازدراء، بين الدول الحائزة للتكنولوجيا النووية والدول التي لا تتوفر عليها. |
Sin embargo, subsistían diferencias fundamentales entre los Estados que permitían acuerdos vinculantes de arbitraje previos a la controversia y los que no, pese a los grandes esfuerzos del Grupo de Trabajo por alcanzar un consenso. | UN | ولكن رغم الجهود الحثيثة التي بذلها الفريق العامل من أجل التوصل إلى توافق في الآراء، بقيت هناك اختلافات أساسية بين الدول التي تجيز الاتفاق على التحكيم الملزِم قبل وقوع المنازعة والدول التي لا تجيزه. |
Además, el Grupo alentó a que siguiera desarrollándose la cooperación internacional entre las naciones que tienen programas espaciales y las que no en el ámbito de los usos pacíficos del espacio ultraterrestre en beneficio de todos los Estados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شجع الفريق على مواصلة تطوير التعاون الدولي بين الدول التي ترتاد الفضاء والدول التي لا ترتاد الفضاء في الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي لصالح جميع الدول. |
los Estados que no pueden participar en la actualidad podrían expresar una gama más amplia de opiniones si fueran miembros, y sería más probable que los Estados aprobaran los textos preparados. | UN | والدول التي لا تتمكن حاليا من المشاركة سيتسنى لها، كأعضاء، التعبير عن وجهات نظر تمثل منظورا أوسع نطاقا، وسيكون من الأرجح عندئذ أن تقر الدول ما يجري وضعه من نصوص. |
los Estados que no cumplen las disposiciones de los artículos I, II o III no deben recibir los beneficios previstos en el artículo IV, antes bien, su cumplimiento debe ser objeto de especial atención. | UN | والدول التي لا تمتثل للمواد الأولى أو الثانية أو الثالثة يتعين ألا تحصل على فوائد بموجب المادة الرابعة وينبغي أن تكون بدلا من ذلك عرضة للدعوة إلى الامتثال. |
los Estados que no cumplen las disposiciones de los artículos I, II o III no deben recibir los beneficios previstos en el artículo IV, antes bien, su cumplimiento debe ser objeto de especial atención. | UN | والدول التي لا تمتثل للمواد الأولى أو الثانية أو الثالثة يتعين ألا تحصل على فوائد بموجب المادة الرابعة وينبغي أن تكون بدلا من ذلك عرضة للدعوة إلى الامتثال. |
los Estados que no tienen sistemas eficaces de gestión de sus existencias nacionales no pueden vigilar la calidad y la cantidad de esas municiones convencionales y, por lo tanto, no pueden tratar efectivamente la cuestión de la acumulación excesiva. | UN | والدول التي لا تدير مخزوناتها الوطنية بفعالية غير قادرة على رصد نوعية وكمية الذخيرة التقليدية في تلك المخزونات، ومن ثم فهي غير قادرة على معالجة تكدس الفائض معالجة فعالة. |
La Conferencia de Examen del TNP no debe ser un foro de enfrentamiento entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no las poseen, sino un espacio de cooperación. | UN | ولا ينبغي أن يكون مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة مسرحاً للمواجهات بين الدول التي تمتلك الأسلحة النووية والدول التي لا تمتلكها، وإنما ينبغي أن يكون ساحة للتعاون. |
Se considerará que los Estados que no hayan adoptado tales medidas antes de una fecha determinada asumen la obligación de financiar el fondo pertinente con una cuantía moderada de referencia. | UN | والدول التي لا تقوم بذلك قبل تاريخ محدد، فسيعتبر أنها حملت طوعاً على عاتقها التزاماً بتمويل الصندوق المعني بمبلغ أساسي معتدل محدد. |
El Comité también pidió a la División para el Adelanto de la Mujer que, para su 29º período de sesiones, elaborara una recopilación de reseñas de los Estados que no presentaban informes, incluidos los que llevaban sin hacerlo períodos tanto largos como medianos y breves, para facilitar el análisis del Comité de las causas últimas por las que no se presentaban informes. | UN | 450 - وطلبت اللجنة أيضا إلى شعبة النهوض بالمرأة أن تعد في دورتها التاسعة والعشرين موجزات قطرية عن الدول التي لا تقدم تقارير، بما في ذلك الدول التي لا تقدم تقارير، ذات الأولوية، والدول التي لا تقدم تقارير على المدى الطويل والقصير وذلك لتيسر على اللجنة تحليل الأسباب الأساسية لعدم تقديم التقارير. |
El Comité también pidió a la División para el Adelanto de la Mujer que, para su 29º período de sesiones, elaborara una recopilación de reseñas de los Estados que no presentaban informes, incluidos los que llevaban sin hacerlo períodos tanto largos como medianos y breves, para facilitar el análisis del Comité de las causas últimas por las que no se presentaban informes. | UN | 450 - وطلبت اللجنة أيضا إلى شعبة النهوض بالمرأة أن تعد في دورتها التاسعة والعشرين موجزات قطرية عن الدول التي لا تقدم تقارير، بما في ذلك الدول التي لا تقدم تقارير، ذات الأولوية، والدول التي لا تقدم تقارير على المدى الطويل والقصير وذلك لتيسر على اللجنة تحليل الأسباب الأساسية لعدم تقديم التقارير. |
172. los Estados que no vinculan determinadas formas de garantía a ciertos tipos de obligación no suelen limitar los tipos de obligación para los que pueda otorgarse una garantía real. | UN | 172- والدول التي لا تربط بين أشكال معيَّنة من الضمان وأنواع معيَّنة من الالتزامات هي في العادة لا تقيّد أنواع الالتزام التي يجوز منح حق ضماني بشأنها. |
87. los Estados que no tratan de igual manera todas las operaciones de financiación de la adquisición imponen una amplia variedad de requisitos para que las garantías del pago correspondientes tengan validez entre las partes. | UN | 87- والدول التي لا تتعامل مع جميع معاملات تمويل الاحتياز بالأسلوب ذاته، تفرض اشتراطات متنوعة جدا لجعل الحقوق الاحتيازية نافذة المفعول بين الطرفين. |
los Estados que no reconocen esta contribución fundamental (y que no proporcionan las bases necesarias para facilitar la atención sanitaria materna) no pueden desarrollarse, puesto que ignoran la base fundamental del progreso social. | UN | والدول التي لا تعترف بهذه المساهمة الحاسمة - ولا توفر الأساس اللازم لرعاية صحة الأم - لا يمكن أن تتطور لأنها تتجاهل الركيزة الأساسية للتقدم الاجتماعي. |
En este contexto, se reconoció en general que de concederse incentivos y aplicarse desincentivos habría que considerar la posibilidad de distinguir entre los Estados Miembros que pueden cumplir puntualmente sus obligaciones y los que no pueden hacerlo por razones objetivas ajenas a su voluntad. | UN | وفي هذا الصدد، اعترف عموما بأنه، عند تطبيق هذه الحوافز الموجبة أو السالبة، سيولى النظر للتمييز بين الدول اﻷعضاء التي تستطيع الوفاء بالتزاماتها في موعدها والدول التي لا تستطيع ذلك ﻷسباب موضوعية خارجة عن ارادتها. |
Se distingue entre los Estados que subordinan la extradición a la existencia de un tratado y los que no lo hacen. | UN | ويجري التمييز بين الدول التي ترهن التسليم بوجود معاهدة والدول التي لا تفعل ذلك(). |
Considerando que en su resolución 2028 (XX), de 19 de noviembre de 1965, quedó establecido el principio de un equilibrio aceptable de responsabilidades y obligaciones mutuas entre los Estados poseedores de armas nucleares y los que no poseen dichas armas, | UN | وإذ تضع في الاعتبار أنها أرست، في قرارها ٢٠٢٨ )د-٢٠( المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥، المبدأ الذي يقضي بتحقيق توازن مقبول في المسؤوليات والالتزامات المتبادلة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول التي لا تملك هذه اﻷسلحة، |
La cooperación internacional en proyectos científicos y técnicos entre las naciones que tienen programas espaciales y las que no, puede contribuir a fomentar la confianza. | UN | ويمكن للتعاون الدولي في المشاريع العلمية والتقنية بين الدول، بما في ذلك الدول التي ترتاد الفضاء والدول التي لا ترتاد الفضاء، أن يسهم في بناء الثقة. |