Eslovenia respalda plenamente la declaración que hizo ayer el Representante Permanente de Irlanda en nombre de la Unión Europea y Estados asociados. | UN | وسلوفينيا تؤيد بالكامل البيان الذي أدلى به باﻷمس الممثل الدائم لايرلندا، نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة اليه. |
El representante de Suecia, en nombre de la Unión Europea y Estados asociados, se sumó a esos sentimientos. | UN | وأعرب ممثل السويد، باسم الاتحاد الأوروبي والدول المنتسبة إليه، عن اتفاقه مع هذه المشاعر. |
El representante de Suecia, en nombre de la Unión Europea y Estados asociados, se sumó a esos sentimientos. | UN | وأعرب ممثل السويد، باسم الاتحاد الأوروبي والدول المنتسبة إليه، عن اتفاقه مع هذه المشاعر. |
Documento de trabajo presentado por el Mercado Común del Sur y los Estados asociados | UN | ورقة عمل مقدمة من السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها |
Los países integrantes del MERCOSUR y los Estados asociados reafirmamos nuestra determinación de contribuir al fortalecimiento de la Convención sobre armas biológicas. | UN | وتؤكد البلدان الأعضاء في المخروط الجنوبي والدول المنتسبة عزمنا على الإسهام في تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Quisiera también apoyar la declaración formulada por el Viceprimer Ministro del Reino Unido en nombre de la Unión Europea y sus Estados asociados. | UN | وأود أن أنضم إلى تأييد بيان نائب رئيس وزراء المملكة المتحدة، الذي تكلم نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة إليه. |
Buenos Aires: MERCOSUR y Estados asociados | UN | بيونس آيرس: السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها |
Buenos Aires: Estados del MERCOSUR y Estados asociados | UN | بوينس آيرس: السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها |
Montevideo: Estados del MERCOSUR y Estados asociados | UN | مونتيفيديو: السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها |
Tratamiento de la temática migratoria en la Reunión de Ministros del Interior del MERCOSUR y Estados asociados | UN | معالجة مسألة الهجرة في إطار اجتماع وزراء داخلية السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة |
Declaración de Montevideo contra la trata de personas en el MERCOSUR y Estados asociados | UN | إعلان مونتيفيديو بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة |
Pasaré ahora a intervenir en nombre de los Estados del MERCOSUR y Estados asociados en el tema de las armas químicas. | UN | وأنتقل الآن إلى بيان دول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة حول الأسلحة الكيميائية. |
A continuación pasaré a leer el texto del MERCOSUR y Estados asociados sobre minas antipersonal. | UN | والآن، سأدلي ببيان بشأن الألغام المضادة للأفراد بالنيابة عن بلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة. |
El MERCOSUR y los Estados asociados rechazamos por principio las medidas unilaterales y extraterritoriales. | UN | وترفض دول المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه من حيث المبدأ التدابير الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية. |
El MERCOSUR y los Estados asociados toman la palabra para renovar su compromiso con la promoción de un mundo libre de armas nucleares. | UN | وتأخذ السوق المشتركة والدول المنتسبة الكلمة لتجدد التزامها بتعزيز هدف تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
El MERCOSUR y los Estados asociados siguen comprometidos con esta propuesta. | UN | وتظل السوق المشتركة والدول المنتسبة ملتزمة بهذا الاقتراح. |
La delegación del Brasil hablará en nombre del Mercosur y sus Estados asociados en el debate estructurado. | UN | سيدلي ممثل البرازيل الموقر ببيان نيابة عن بلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة خلال المناقشة الموضوعية. |
El MERCOSUR y sus Estados asociados están plenamente comprometidos a continuar apoyando los trabajos de la Comisión. | UN | والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها ملتزمة تماما بمواصلة دعم عمل الهيئة. |
Ese será el espíritu con el que el MERCOSUR y sus Estados asociados participarán en la reunión de expertos gubernamentales. | UN | وتلك ستكون الروح التي ستشارك بها السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها في الاجتماع. |
Los países del MERCOSUR y asociados otorgamos particular importancia al tema de las municiones. | UN | وتولي بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والدول المنتسبة أهمية خاصة لمسألة الذخائر. |
En primer lugar, permítaseme expresar nuestro pleno apoyo a la declaración que formuló el lunes el Sr. Wim Kok, Primer Ministro de los Países Bajos, en nombre de la Unión Europea y los países asociados. | UN | واسمحوا لي أولا أن أعرب عن تأييدنا الكامل للبيان الذي أدلى به يوم الاثنين دولة السيد ويم كوك، رئيس وزرا هولندا، نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة إليه. |
Por su parte reitera una vez más el compromiso de los Estados miembros del MERCOSUR, y de los Estados asociados, con la reivindicación de los derechos de la Argentina. | UN | وأكد من جديد التزام الدول الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية والدول المنتسبة بالدفاع عن حقوق الأرجنتين. |
Eslovenia se ha asociado a la declaración que ayer se formuló en nombre de la Unión Europea y países asociados. | UN | وتؤيد سلوفينيا البيان الذي تم اﻹدلاء به باﻷمس نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة. |
Los principales medios con que la secretaría ayudaba a los miembros y miembros asociados en esa esfera eran la asistencia técnica y los servicios de consultoría; la preparación y utilización de investigaciones multinacionales orientadas hacia la adopción de políticas; y la difusión de información. | UN | وتشتمل الوسائل الرئيسية التي تستطيع بها اﻷمانة أن تقدم مساعدة الى الدول اﻷعضاء والدول المنتسبة في هذا المجال على تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية، ووضع برامج بحثية ذات منحى سياسي ومشتركة بين اﻷقطار، وتنفيذها بالاضافة الى نشر المعلومات. |
21. En la trigésimo reunión del Consejo, celebrada en julio de 2006, los Presidentes de los miembros de MERCOSUR y de sus Estados asociados han llegado a un acuerdo sobre un programa de regularización de las migraciones entre sus países y sobre la verificación de los documentos de viaje de los menores. | UN | 21- وفي الاجتماع الثلاثين لمجلس السوق في تموز/يوليه 2006 توصل رؤساء أعضاء السوق والدول المنتسبة إلى اتفاق بشأن برنامج ينظم الهجرة بين بلدانه وبشأن التحقق من وثائق السفر بالنسبة للقصر. |