"والديانة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y religión
        
    • la religión
        
    • y de religión
        
    • religiones
        
    • religión y
        
    La República de Croacia es uno de los pocos países europeos que no cumple los compromisos que le incumben en virtud del Pacto en relación con sus ciudadanos de nacionalidad serbia y religión ortodoxa. UN وتنتمي جمهورية كرواتيا الى قلة نادرة من البلدان اﻷوروبية لا تلتزم بما تعهدت أن تضطلع به من واجبات في إطار هذا العهد إزاء مواطنيها من القومية الصربية والديانة اﻷرثوذكسية.
    Según parece, la reserva ha sido necesaria por la extraña mezcla de Estado y religión tradicional que se da en Israel. UN وإن هذا التحفظ قد استدعاه على ما يبدو ذلك المزيج الغريب في إسرائيل بين الدولة والديانة التقليدية.
    Actualmente el Gobierno ha emprendido un proceso de consulta sobre las normas propuestas en casos de orientación sexual y religión. UN وتجري الحكومة مشاورات في الوقت الحالي، بشأن مشروع أنظمة تتعلق بالتوجه الجنسي والديانة.
    La enseñanza de la religión corre a cargo de sacerdotes católicos y, desde sus comienzos, los niños de nacionalidad serbia y de religión ortodoxa no asisten a esas clases. UN وهذا التعليم الديني يقدمه قساوسة كاثوليك. ومنذ بدايته، لم يحضر دروسه اﻷطفال ذوو القومية الصربية والديانة اﻷرثوذكسية.
    la religión principal es el cristianismo y el inglés el único idioma de uso general. UN والديانة الرئيسية هي المسيحية. واللغة الوحيدة المستخدمة عامة هي الانكليزية.
    Todo ello es tan importante como el derecho al voto o la libertad de expresión y de religión. UN وكل هذا يتسم بنفس اﻷهمية التي يتسم بها قانون الانتخاب أو حرية التعبير والديانة.
    La población de Burundi está compuesta por tres grupos étnicos, a saber, los hutu, los tutsi y los twa; todos ellos comparten el mismo idioma, cultura y religión. UN ويتألف سكان بوروندي من ثلاث فئات إثنية، هي الهوتو، والتوتسي، والتوا، وتتقاسم جميعها ذات اللغة والثقافة والديانة.
    Sin embargo, la Constitución prohíbe al parecer la discriminación por motivos de origen étnico, género y religión. UN بيد أنه يبدو أن الدستور يحظر التمييز على أساس العرق ونوع الجنس والديانة.
    La República de Croacia es uno de los raros Estados europeos que no cumple los compromisos contraídos en virtud del Pacto para con sus ciudadanos de nacionalidad serbia y religión ortodoxa. UN وجمهورية كرواتيا هي أحد البلدان اﻷوروبية النادرة التي لا تفي بالالتزامات التي تعهدت بها بمقتضى هذا العهد الدولي تجاه مواطنيها ذوي القومية الصربية والديانة اﻷرثوذكسية.
    La Constitución garantiza la libertad de conciencia y religión. UN ٦٠١ - يكفل الدستور حرية الاعتقاد والديانة.
    - Libertad de movimiento, de reunión y asociación, de pensamiento y de conciencia, de palabra, profesión, ocupación y religión; UN * حرية الحركة والاجتماع وتأسيس الجمعيات والفكر والقول والمهنة والحرفة والديانة
    División geográfica, sexo y religión UN التقسيم الجغرافي والجنس والديانة
    El ingreso en las escuelas secundarias a cargo de la Iglesia depende de los resultados de un examen de cinco materias básicas: estudios sociales, idioma maltés, matemáticas, inglés, y religión. UN ثم إن دخول الثانويات التي تسيّرها الكنيسة مرهون بنتائج امتحان ينصب على خمس مواد رئيسية هي: الدراسات الاجتماعية، اللغة المالطية، الرياضيات، اللغة الإنكليزية، والديانة.
    El Comité Especial escuchó diversas denuncias de atentados contra el derecho de los palestinos a la libertad de pensamiento, conciencia y religión. UN 33 - واستمعت اللجنة الخاصة لتقارير شتى بشأن الانتهاكات المرتكبة لحق الفلسطينيين في حرية الفكر والضمير والديانة.
    la religión principal es la cristiana y las principales confesiones son la anglicana, la católica romana y la metodista. UN والديانة الرئيسية هي المسيحية، أما الطوائف الدينية الرئيسية فهي الأنغليكان واللاتين والميثوديست.
    la religión principal es la cristiana y las principales confesiones son la anglicana, la católica romana y la metodista. UN والديانة الرئيسية هي المسيحية، أما الطوائف الدينية الرئيسية فهي الأنغليكان والكاثوليك والميثوديست.
    La cultura y la religión debían servir para crear un clima de cooperación y reconciliación y no de conflicto. UN فالثقافة والديانة ينبغي أن يسهما في تهيئة مناخ من التعاون والوفاق، وليس في خلق الصراعات.
    Tenemos que aclarar la confusión que vincula los problemas de algunos países musulmanes a la religión del islam. UN من الضروري أن نزيل الالتباس الذي يربط بين المشاكل التي تواجهها بعض البلدان الإسلامية والديانة الإسلامية.
    Se reafirma el respeto a la identidad lingüística, la religión y las medidas para facilitar la integración. UN ويجري تأكيد احترام الهوية اللغوية والديانة وخطوات تيسير الاندماج.
    9. la religión predominante en Zambia es el cristianismo, cuyos grupos mayoritarios son los católicos y los protestantes. UN 9- والديانة السائدة في زامبيا هي المسيحية وينتمي أغلب المسيحيين إلى الطائفتين الرئيسيتين الكاثوليكية والبروتستانتية.
    El estudio incluyó cuatro aspectos de mayor relevancia, entre ellos las edades, estado civil, identidad étnica y las religiones. UN وشملت هذه الدراسة أربعة جوانب بالغة الأهمية، وهي العمر، والحالة المدنية، والهوية الإثنية، والديانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus