La República de Croacia es uno de los pocos países europeos que no cumple los compromisos que le incumben en virtud del Pacto en relación con sus ciudadanos de nacionalidad serbia y religión ortodoxa. | UN | وتنتمي جمهورية كرواتيا الى قلة نادرة من البلدان اﻷوروبية لا تلتزم بما تعهدت أن تضطلع به من واجبات في إطار هذا العهد إزاء مواطنيها من القومية الصربية والديانة اﻷرثوذكسية. |
Según parece, la reserva ha sido necesaria por la extraña mezcla de Estado y religión tradicional que se da en Israel. | UN | وإن هذا التحفظ قد استدعاه على ما يبدو ذلك المزيج الغريب في إسرائيل بين الدولة والديانة التقليدية. |
Actualmente el Gobierno ha emprendido un proceso de consulta sobre las normas propuestas en casos de orientación sexual y religión. | UN | وتجري الحكومة مشاورات في الوقت الحالي، بشأن مشروع أنظمة تتعلق بالتوجه الجنسي والديانة. |
La enseñanza de la religión corre a cargo de sacerdotes católicos y, desde sus comienzos, los niños de nacionalidad serbia y de religión ortodoxa no asisten a esas clases. | UN | وهذا التعليم الديني يقدمه قساوسة كاثوليك. ومنذ بدايته، لم يحضر دروسه اﻷطفال ذوو القومية الصربية والديانة اﻷرثوذكسية. |
la religión principal es el cristianismo y el inglés el único idioma de uso general. | UN | والديانة الرئيسية هي المسيحية. واللغة الوحيدة المستخدمة عامة هي الانكليزية. |
Todo ello es tan importante como el derecho al voto o la libertad de expresión y de religión. | UN | وكل هذا يتسم بنفس اﻷهمية التي يتسم بها قانون الانتخاب أو حرية التعبير والديانة. |
La población de Burundi está compuesta por tres grupos étnicos, a saber, los hutu, los tutsi y los twa; todos ellos comparten el mismo idioma, cultura y religión. | UN | ويتألف سكان بوروندي من ثلاث فئات إثنية، هي الهوتو، والتوتسي، والتوا، وتتقاسم جميعها ذات اللغة والثقافة والديانة. |
Sin embargo, la Constitución prohíbe al parecer la discriminación por motivos de origen étnico, género y religión. | UN | بيد أنه يبدو أن الدستور يحظر التمييز على أساس العرق ونوع الجنس والديانة. |
La República de Croacia es uno de los raros Estados europeos que no cumple los compromisos contraídos en virtud del Pacto para con sus ciudadanos de nacionalidad serbia y religión ortodoxa. | UN | وجمهورية كرواتيا هي أحد البلدان اﻷوروبية النادرة التي لا تفي بالالتزامات التي تعهدت بها بمقتضى هذا العهد الدولي تجاه مواطنيها ذوي القومية الصربية والديانة اﻷرثوذكسية. |
La Constitución garantiza la libertad de conciencia y religión. | UN | ٦٠١ - يكفل الدستور حرية الاعتقاد والديانة. |
- Libertad de movimiento, de reunión y asociación, de pensamiento y de conciencia, de palabra, profesión, ocupación y religión; | UN | * حرية الحركة والاجتماع وتأسيس الجمعيات والفكر والقول والمهنة والحرفة والديانة |
División geográfica, sexo y religión | UN | التقسيم الجغرافي والجنس والديانة |
El ingreso en las escuelas secundarias a cargo de la Iglesia depende de los resultados de un examen de cinco materias básicas: estudios sociales, idioma maltés, matemáticas, inglés, y religión. | UN | ثم إن دخول الثانويات التي تسيّرها الكنيسة مرهون بنتائج امتحان ينصب على خمس مواد رئيسية هي: الدراسات الاجتماعية، اللغة المالطية، الرياضيات، اللغة الإنكليزية، والديانة. |
El Comité Especial escuchó diversas denuncias de atentados contra el derecho de los palestinos a la libertad de pensamiento, conciencia y religión. | UN | 33 - واستمعت اللجنة الخاصة لتقارير شتى بشأن الانتهاكات المرتكبة لحق الفلسطينيين في حرية الفكر والضمير والديانة. |
la religión principal es la cristiana y las principales confesiones son la anglicana, la católica romana y la metodista. | UN | والديانة الرئيسية هي المسيحية، أما الطوائف الدينية الرئيسية فهي الأنغليكان واللاتين والميثوديست. |
la religión principal es la cristiana y las principales confesiones son la anglicana, la católica romana y la metodista. | UN | والديانة الرئيسية هي المسيحية، أما الطوائف الدينية الرئيسية فهي الأنغليكان والكاثوليك والميثوديست. |
La cultura y la religión debían servir para crear un clima de cooperación y reconciliación y no de conflicto. | UN | فالثقافة والديانة ينبغي أن يسهما في تهيئة مناخ من التعاون والوفاق، وليس في خلق الصراعات. |
Tenemos que aclarar la confusión que vincula los problemas de algunos países musulmanes a la religión del islam. | UN | من الضروري أن نزيل الالتباس الذي يربط بين المشاكل التي تواجهها بعض البلدان الإسلامية والديانة الإسلامية. |
Se reafirma el respeto a la identidad lingüística, la religión y las medidas para facilitar la integración. | UN | ويجري تأكيد احترام الهوية اللغوية والديانة وخطوات تيسير الاندماج. |
9. la religión predominante en Zambia es el cristianismo, cuyos grupos mayoritarios son los católicos y los protestantes. | UN | 9- والديانة السائدة في زامبيا هي المسيحية وينتمي أغلب المسيحيين إلى الطائفتين الرئيسيتين الكاثوليكية والبروتستانتية. |
El estudio incluyó cuatro aspectos de mayor relevancia, entre ellos las edades, estado civil, identidad étnica y las religiones. | UN | وشملت هذه الدراسة أربعة جوانب بالغة الأهمية، وهي العمر، والحالة المدنية، والهوية الإثنية، والديانة. |