"والديمقراطية وحقوق اﻹنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la democracia y los derechos humanos
        
    • democracia y derechos humanos
        
    También tenemos que examinar constantemente la relación que existe entre el desarrollo, la democracia y los derechos humanos. UN ونحن بحاجة أيضا إلى أن ندرس بشكل متواصل الصلـــــة بين التنمية والديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Esos partidos representan una seria amenaza a la paz, la democracia y los derechos humanos. UN وقالت إن هذه اﻷحزاب تشكل تهديدا خطيرا للسلام والديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    En toda África meridional se siguen arraigando la estabilidad política, la paz, la democracia y los derechos humanos. UN وفي جميع أنحاء الجنوب اﻷفريقي يستمر ترسيخ الاستقرار السياسي والسلام والديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Por lo tanto, siempre hemos tenido el deseo de vivir entre Estados de mentalidad similar a la nuestra y que sustentaran los principios de la paz, la democracia y los derechos humanos. UN وقد ظل من أمانينا دائما أن نعيش بين دول تفكر مثلنا وتؤيد مبادئ السلام والديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    El Sr. Keuakoun y sus colegas fueron detenidos al parecer por planear una marcha para pedir libertad, democracia y derechos humanos. UN وزُعم أن السيد كيواكون وزملاءه قد اعتُقلوا لقيامهم بالتخطيط لتنظيم مسيرة من أجل المطالبة بالحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Letonia es un país comprometido con los ideales de la paz, la democracia y los derechos humanos. UN إن لاتفيا بلد يتمسك بمُثل السلام والديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    A nivel nacional, debemos invertir tanto en recursos humanos como en infraestructura física y promover el buen gobierno, la democracia y los derechos humanos. UN أما على الصعيد الوطني فيتعيﱠن علينا أن نستثمر في الموارد البشرية والهياكل المادية وأن نعزز الحكم السليم والديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    En el nuevo contexto internacional, emprendimos con determinación la tarea de lograr la paz y la seguridad, el progreso económico y la equidad social, la democracia y los derechos humanos. UN وانطلقنا معا، في اﻹطار الدولي الجديد، عاقدين العزم على تحقيق السلم واﻷمن، والتقدم الاقتصادي والعدالة الاجتماعية، والديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Quienes participan en la cooperación para el desarrollo deberían tener presentes las relaciones mutuamente complementarias entre el desarrollo, la democracia y los derechos humanos y la cooperación. UN وينبغي للمعنيين بالتعاون اﻹنمائي أن يضعوا في اعتبارهم الترابط المؤدي إلى التقوية المتبادلة بين التنمية والديمقراطية وحقوق اﻹنسان والتعاون.
    Sin embargo, en todas partes hay impulsos negativos que desafían la paz y la seguridad, la democracia y los derechos humanos, el progreso económico y la cohesión social. UN مع ذلك هناك دوافع سلبية في كل مكان تتحدى السلم واﻷمن والديمقراطية وحقوق اﻹنسان والتقدم الاقتصـــادي والتماســك الاجتماعي.
    Por otro lado, uno no puede permanecer indiferente a las decisiones del Consejo en los casos en que se violan la soberanía, la democracia y los derechos humanos, o cuando se obstaculiza el acceso a la asistencia humanitaria. UN ومن ناحية أخرى لا يمكن اتخاذ موقف اللامبالاة إزاء قرارات المجلس عند انتهاك السيادة والديمقراطية وحقوق اﻹنسان أو عرقلة الحصول على المساعدة اﻹنسانية.
    En el nuevo contexto internacional, emprendimos con determinación la tarea de lograr la paz y la seguridad, el progreso económico y la equidad social, la democracia y los derechos humanos. UN وانطلقنا معا، في اﻹطار الدولي الجديد، عاقدين العزم على تحقيق السلم واﻷمن، والتقدم الاقتصادي والعدالة الاجتماعية، والديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    El documento de la Cumbre declara que esta situación exige de la OSCE una acción decidida y una cooperación más estrecha para suprimir esos fenómenos que ponen en peligro la seguridad, la democracia y los derechos humanos. UN وتؤكد وثيقة القمة ثانية على تصميم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على مكافحة اﻹرهاب وعلى التزامها بتعزيز التعاون للقضاء على هذا التهديد لﻷمن والديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Las elevadas normas de la OSCE sobre las relaciones entre los Estados, la seguridad regional, la democracia y los derechos humanos son aplicables a más de la tercera parte de la superficie terrestre del mundo y abarcan a casi la quinta parte de la población mundial. UN وتسري معايير المنظمة العالية بالنسبة للعلاقات ما بين الدول واﻷمن اﻹقليمي والديمقراطية وحقوق اﻹنسان على أكثر من ثلث المسطح اﻷرضي للعالم وتغطي ما يقرب من خمس سكان العالم.
    Los Balcanes necesitan tiempo para adaptarse a las nuevas circunstancias: al nuevo estatuto territorial, a la necesidad imperiosa de cooperación interestatal, el imperio de la ley, la democracia y los derechos humanos. UN ويحتاج البلقان إلى وقت لكي يتكيف مع حقائق الحياة الجديدة: مع الوضع الراهن اﻹقليمي الجديد، ومع التعاون اللازم بين الدول، ومع سيادة القانون والديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Esperamos que la determinación de la estrecha relación que existe entre el desarrollo, la democracia y los derechos humanos, que se hizo en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada este año en Viena, fije el patrón para la futura cooperación internacional en materia de todos los derechos humanos. UN ونأمل في أن يؤدي التصميم الذي أكده هذا العام مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالصلة الوثيقة بين التنمية والديمقراطية وحقوق اﻹنسان إلى إقرار معيار التعاون الدولي بشأن كل حقوق اﻹنسان في المستقبل.
    10. Otro factor importante para el restablecimiento de un clima de confianza es la lucha contra el fenómeno del fundamentalismo religioso que, a través de sus manifestaciones terroristas, constituye una amenaza para la estabilidad de los Estados, la democracia y los derechos humanos en la región. UN ١٠ - وثمة عنصر هام آخر يندرج في إطار إقرار جو الثقة، يتمثل في مكافحة ظاهرة اﻷصولية الدينية التي تشكل، من خلال مظاهرها اﻹرهابية تهديدا لاستقرار الدول والديمقراطية وحقوق اﻹنسان في المنطقة.
    44. En su 15º período ordinario de sesiones, celebrado en Cartagena de Indias (Colombia) del 21 al 23 de febrero de 1994, el CIECC aprobó la Declaración de Cartagena, que tiene como propósito promover el concepto de educación para la democracia a fin de consolidar la paz, la democracia y los derechos humanos en el hemisferio. UN ٤٤ - وفي الاجتماع العادي الخامس عشر المعقود في قرطاجنة دي اندياس، كولومبيا، في الفترة من ٢١ إلى ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، اعتمد مجلس البلدان اﻷمريكية للتربية والعلم والثقافة إعلان قرطاجنة، الذي يرمي إلـى تشجيـع التعليم مـن أجـل الديمقراطية وذلك لتعزيز السلم والديمقراطية وحقوق اﻹنسان في نصف الكرة.
    Qatar ha mantenido su política de apertura en torno a la celebración de conferencias internacionales sobre desarrollo, democracia y derechos humanos. UN واصلت الدولة سياساتها الانفتاحية نحو استضافة المؤتمرات العالمية التي تعنى بقضايا التنمية والديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Además de reforzar las defensas nacionales e internacionales, deben abordarse las causas profundas del terrorismo, como la falta de libertad, democracia y derechos humanos. UN فبالإضافة إلى تعزيز نظم الدفاع الوطنية والدولية، ولا بد من معالجة أسباب الإرهاب الأصلية، كعدم توفر الحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان.
    C. Participación política de la mujer, democracia y derechos humanos 29 - 52 9 UN جيم - مشاركة المرأة في الحقل السياسي والديمقراطية وحقوق الإنسان 29-52 11

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus