La reunión examinó la cuestión de la libertad de religión o de creencias y el Relator Especial participó como ponente en una mesa redonda sobre educación y religión o creencias. | UN | وركز الاجتماع على حرية الدين أو المعتقد وكان المقرر الخاص أحد المتحدثين في حلقة نقاش معنية بالتعليم والدين أو المعتقد. |
En todas esas dimensiones, los Estados deben asumir un papel activo de promoción del respeto de la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias de todas las personas. | UN | ويجب على الدول، في هذه الأبعاد كافة، أن تضطلع بدور فعال في تعزيز احترام حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد للجميع. |
9. Insta a los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos para proteger y promover la libertad de pensamiento, conciencia, y religión o creencias, lo cual implica: | UN | 9 - تحث الدول على تكثيف جهودها لحماية وتعزيز حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وعلى القيام بما يلي تحقيقا لهذه الغاية: |
El propósito de la ley es combatir la discriminación por motivos como el origen étnico, la religión o las creencias. | UN | والغرض من القانون هو مكافحة التمييز القائم على أسس منها العرق والدين أو المعتقد. |
Resuelto a defender el principio de que todos los ciudadanos deben poder desarrollar plenamente todo su potencial y de que es preciso respetar el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión o creencia, | UN | إذ نلتزم بمبدأ تحقيق الذات لجميع المواطنين واحترام الحق في حرية الفكر والعقيدة والدين أو المعتقد، |
11. Insta a los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos para proteger y promover la libertad de pensamiento, conciencia, y religión o creencias, lo cual implica: | UN | 11 - تحث الدول على تكثيف جهودها لحماية وتعزيز حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وعلى القيام بما يلي تحقيقا لهذه الغاية: |
40. Otros Estados miembros y grupos de Estados consideran que el Comité Especial debería examinar a fondo las formas múltiples de discriminación, que incluyen, según algunos países, género, edad, orientación sexual y religión o creencias. | UN | 40- وترى دول أعضاء/مجموعات أخرى أنه ينبغي للجنة المخصصة أن تدرس بصورة معمقة الأشكال المتعددة للتمييز، التي تشمل، حسب رأي بعض البلدان، نوع الجنس والسن والميل الجنسي والدين أو المعتقد. |
11. Insta a los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos para proteger y promover la libertad de pensamiento, conciencia, y religión o creencias, lo cual implica: | UN | 11 - تحث الدول على تكثيف جهودها لحماية وتعزيز حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وعلى القيام بما يلي تحقيقا لهذه الغاية: |
Libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias | UN | ثانيا - حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد |
En atención a esa petición, la Relatora Especial examina detenidamente en la sección II del presente informe algunos asuntos que son motivo de inquietud relacionados con la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias. | UN | وعلى ذلك عملت المقرِّرة الخاصة على أن تفصّل في الفرع ثانياً من هذا التقرير بعض القضايا محل الانشغال فيما يتصل بحرية الفكر والضمير والدين أو المُعتَقَد. |
II. Libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias | UN | ثانيا - حرّية الفكر والضمير والدين أو المُعتَقَد |
Preocupada también por el aumento del número de leyes y reglamentos que limitan la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias, y por la aplicación de las leyes existentes de manera discriminatoria, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد، وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية، |
12. Insta a los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos para proteger y promover la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias, lo cual implica: | UN | 12 - تحث الدول على تكثيف جهودها لحماية وتعزيز حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وعلى القيام بما يلي تحقيقا لهذه الغاية: |
Preocupada también por el aumento del número de leyes y reglamentos que limitan la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias y por la aplicación de las leyes existentes de manera discriminatoria, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية، |
1. Condena todas las formas de intolerancia y discriminación basadas en la religión o las creencias, así como las violaciones de la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias; | UN | 1 - تدين جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد وانتهاكات حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد؛ |
12. Insta a los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos para proteger y promover la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias, lo cual implica: | UN | 12 - تحث الدول على تكثيف جهودها لحماية وتعزيز حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وعلى القيام بما يلي تحقيقا لهذه الغاية: |
Preocupada también por el aumento del número de leyes y reglamentos que limitan la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias y por la aplicación de las leyes existentes de manera discriminatoria, | UN | وإذ يساورها القلق أيضاً إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية، |
12. Insta a los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos para proteger y promover la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias, lo cual implica: | UN | 12 - تحث الدول على تكثيف جهودها لحماية حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وتعزيزها، وعلى القيام بما يلي تحقيقاً لهذه الغاية: |
La ley establece que la violación del requisito de la igualdad de trato abarca la edad, la orientación sexual, la discapacidad, el origen racial o étnico, la religión o las creencias, al igual que el acoso sexual. | UN | وينص القانون على أن انتهاك متطلبات المعاملة المتساوية يشمل سن الشخص، وتفضيلهوجهه الجنسي، والمنشأ العنصري أو الإثني، والدين أو المعتقدات وكذلك التحرش الجنسي. |
3. El artículo 18 distingue entre la libertad de pensamiento, de conciencia, de religión o de creencias y la libertad de manifestar la propia religión o las propias creencias. | UN | ٣ - وتميز المادة ١٨ حرية الفكر والوجدان والدين أو العقيدة عن حرية المجاهرة بالدين أو بالعقيدة. |
Sus disposiciones prohíben la discriminación por motivos de sexo, etnia, religión u otras creencias, orientación sexual y discapacidad. | UN | ويحظر هذا القانون التمييز على أساس نوع الجنس والإثنية والدين أو المعتقد والميول الجنسية والإعاقة. |
Cómo no tengo padres ni parientes de ningún tipo a los que pudiera pedir consejo, pensé que quizás usted sería tan amable de decirme qué debería hacer. | Open Subtitles | بما انى ليس لى والدين أو اقارب من اى نوع حيث يمكنهم ان يسدوا الىً النصيحة, فلقد ظننت انك ستكون من الكرم |