Tampoco existe ninguna prueba objetiva de que el padre del autor haya sido detenido, puesto que la aseveración proviene de fuentes familiares. | UN | وكذلك، ليس هناك أي دليل موضوعي على إلقاء القبض على والد صاحب الشكوى - فمصدر الدليل الوحيد هو أسرته. |
En una ocasión, el padre del autor, de 80 años de edad, se asustó tanto que necesitó tratamiento médico en un hospital. | UN | وقد أصيب والد صاحب الشكوى في إحدى المرات بذعر شديد استدعى معالجته في المستشفى. |
Sin embargo, el padre del autor nunca fue entrevistado, pese a estar disponible para testificar. | UN | غير أنه لم يُستمع إلى والد صاحب الشكوى على الرغم من استعداده للإدلاء بشهادته. |
Sin embargo, el autor alega que pudo contar todo lo sucedido a un médico, quien a su vez informó a su padre. | UN | بيد أن صاحب الشكوى يدّعي أنه تمكّن من إخبار أحد الأطباء بكل ما حدث، فأبلغ الطبيب، بدوره، والد صاحب الشكوى. |
Sin embargo, después de esa fecha el padre pasó una temporada en la República Democrática del Congo sin ser detenido. | UN | بيد أن والد صاحب الشكوى أقام في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد هذا التاريخ دون أن يُحتجز. |
Paralelamente, el padre del autor solicitó el traslado del autor a la Unidad Penitenciaria U14 de Esquel. | UN | وبالتوازي مع ذلك، طلب والد صاحب الشكوى نقله إلى سجن إسكيل رقم 14. |
Paralelamente, el padre del autor solicitó el traslado del autor a la Unidad Penitenciaria U14 de Esquel. | UN | وبالتوازي مع ذلك، طلب والد صاحب الشكوى نقله إلى سجن إسكيل رقم 14. |
De hecho, un subdirector del Tribunal de Munshigonj indicó que los sellos, las firmas y el contenido de las actas de acusación, de los informes de la policía y de la denuncia supuestamente presentada por el padre del autor eran falsos. | UN | وبالفعل، أشار مدير الفرع في محكمة الصلح في مونشيغونغ إلى أن الأختام، والتوقيعات ومحتويات لوائح الاتهام، وتقارير الشرطة والشكوى التي تفيد المزاعم أن والد صاحب الشكوى كان قد قدمها، كلها مزورة. |
De hecho, un subdirector del Tribunal de Munshigonj indicó que los sellos, las firmas y el contenido de las actas de acusación, de los informes de la policía y de la denuncia supuestamente presentada por el padre del autor eran falsos. | UN | وبالفعل، أشار مدير الفرع في محكمة الصلح في مونشيغونغ إلى أن الأختام، والتوقيعات ومحتويات لوائح الاتهام، وتقارير الشرطة والشكوى التي تفيد المزاعم أن والد صاحب الشكوى كان قد قدمها، كلها مزورة. |
El intento de hacer desaparecer los cadáveres había sido presenciado también por el padre del autor, que al parecer había sido capturado por hombres que vestían uniforme militar y cuyo cuerpo mutilado había sido encontrado un tiempo después. | UN | وقد شهد والد صاحب الشكوى أيضاً محاولة للتخلص من جثث. ويدعي صاحب الشكوى أن رجالاً يرتدون زياً عسكرياً كانوا قد قبضوا على والده ووُجِدت جثته مشوّهةً بعد ذلك ببعض الوقت. |
2.1 El 17 de abril de 2003 el padre del autor de la queja desapareció en circunstancias extrañas. | UN | 2-1 في 17 نيسان/أبريل 2003، اختفى والد صاحب الشكوى في ظروف غامضة. |
2.1 El 17 de abril de 2003 el padre del autor de la queja desapareció en circunstancias extrañas. | UN | 2-1 في 17 نيسان/أبريل 2003، اختفى والد صاحب الشكوى في ظروف غامضة. |
2.6 En junio de 2000, en el curso de una operación militar en la aldea, el padre del autor fue detenido en sus tierras. | UN | 2-6 وفي حزيران/يونيه 2000، أثناء عملية عسكرية في القرية، اعتقل والد صاحب الشكوى في حقله. |
Según la información que le facilitó uno de sus amigos que estaba en el ejército, su padre falleció en el Hospital Psiquiátrico Militar tras una discusión con el médico militar, durante la que el padre del autor, al parecer, reveló secretos militares. | UN | ووفقاً للمعلومات التي تلقاها من أحد أصدقائه، الذي كان يعمل في صفوف الجيش، تُوفي والده في المستشفى العسكري للأمراض العقلية بعد شجار مع طبيب عسكري يُزعم أن والد صاحب الشكوى أفشى خلاله أسراراً عسكرية. |
2.6 En junio de 2000, en el curso de una operación militar en la aldea, el padre del autor fue detenido en sus tierras. | UN | 2-6 وفي حزيران/يونيه 2000، وأثناء عملية عسكرية في القرية، اعتقل والد صاحب الشكوى في حقله. |
Según la información que le facilitó uno de sus amigos que estaba en el ejército, su padre falleció en el Hospital Psiquiátrico Militar tras una discusión con el médico militar, durante la que el padre del autor, al parecer, reveló secretos militares. | UN | ووفقاً للمعلومات التي تلقاها من أحد أصدقائه، الذي كان يعمل في صفوف الجيش، تُوفي والده في المستشفى العسكري للأمراض العقلية بعد شجار مع طبيب عسكري يُزعم أن والد صاحب الشكوى أفشى خلاله أسراراً عسكرية. |
el padre del autor también había prestado asistencia a su hijo mientras este se encontraba encarcelado, para lo cual había viajado en seis oportunidades de París a Túnez, por lo que solicitaba un reembolso de 1.500 euros. | UN | وقدم أيضاً والد صاحب الشكوى المساعدة لابنه عندما كان في السجن، حيث سافر ست مرات من باريس إلى تونس، وطالب برد تكاليفه البالغة 500 1 يورو. |
Sin embargo, el autor alega que pudo contar todo lo sucedido a un médico, quien a su vez informó a su padre. | UN | بيد أن صاحب الشكوى يدّعي أنه تمكّن من إخبار أحد الأطباء بكل ما حدث، فأبلغ الطبيب، بدوره، والد صاحب الشكوى. |
El 7 de enero de 2013, el autor declaró que su tío, Yuriy Slyusar, tenía una influencia directa en la investigación penal de la desaparición de su padre. | UN | وفي 7 كانون الثاني/يناير 2013، ذكر صاحب الشكوى أن عمه، يوري سليوسار، كان له نفوذ مباشر في التحقيق الجنائي بشأن اختفاء والد صاحب الشكوى. |
Sin embargo, después de esa fecha el padre pasó una temporada en la República Democrática del Congo sin ser detenido. | UN | بيد أن والد صاحب الشكوى أقام في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد هذا التاريخ دون احتجازه. |