"والذخائر العنقودية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las municiones en racimo
        
    • y municiones en racimo
        
    • las municiones de racimo
        
    • y las submuniciones
        
    • y bombas de racimo
        
    • en racimo y
        
    • y municiones de racimo
        
    • de municiones de racimo
        
    • and Cluster
        
    Filipinas es consciente de los efectos nocivos de las municiones en racimo y las minas terrestres, que continúan mucho tiempo después de la terminación de los conflictos. UN تدرك الفلبين الآثار الضارة الناجمة عن الألغام الأرضية والذخائر العنقودية لفترة طويلة بعد انتهاء الصراعات.
    Los procesos paralelos relacionados con las Naciones Unidas han dado lugar a tratados exitosos por los que se prohíben las minas y las municiones en racimo. UN فقد تمكنت العمليات الموازية المرتبطة بالأمم المتحدة من تقديم معاهدات ناجحة لحظر الألغام الأرضية والذخائر العنقودية.
    En la Reunión se responsabilizó a Israel de la colocación de esas minas y municiones en racimo, que habían matado y herido a civiles. UN وحمل الاجتماع إسرائيل مسؤولية زرع هذه الألغام والذخائر العنقودية التي أدت إلى قتل وجرح مدنيين.
    Las Fuerzas Armadas Sirias utilizaron ataques aéreos, armas pesadas y municiones en racimo contra zonas pobladas por civiles controladas por grupos armados de la oposición. UN وشنت القوات المسلحة السورية غارات جوية واستخدمت الأسلحة الثقيلة والذخائر العنقودية في مناطق آهلة بالمدنيين تقع تحت سيطرة جماعات المعارضة المسلحة.
    las municiones de racimo abandonadas pueden o no haber sido cebadas, provistas de espoleta, armadas o preparadas de otro modo para su empleo. UN والذخائر العنقودية المتروكة قد تكون أو لا تكون جاهزة للانفجار أو مزودة بصمام أو مسلحة أو معدة بشكل آخر للاستخدام.
    7. Se entiende por restos de municiones de racimo las municiones de racimo fallidas, las municiones de racimo abandonadas y las submuniciones sin estallar. UN 7- يُقصد ﺑالذخيرة العنقودية من مخلفات الحرب الذخائر العنقودية الفاشلة والذخائر العنقودية المتروكة والذخائر العنقودية غير المنفجرة.
    En segundo lugar, Filipinas reconoce las consecuencias humanitarias adversas que tienen las minas terrestres y las municiones en racimo para los civiles inocentes. UN ثانيا، تدرك الفلبين الآثار الإنسانية الضارة للألغام الأرضية والذخائر العنقودية على المدنيين الأبرياء.
    Este enfoque fue clave en la negociación de la prohibición del uso de las minas antipersonal y las municiones en racimo. UN كان ذلك التركيز أساسيا في المفاوضات بشأن الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية.
    Estamos comprometidos con la proscripción de las armas de impacto humanitario, como las minas antipersonal y las municiones en racimo. UN ونلتزم بالحظر المفروض على الأسلحة ذات الأثر الإنساني، مثل الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية.
    En tercer lugar, Filipinas reconoce las consecuencias humanitarias negativas de las minas terrestres y las municiones en racimo para los civiles inocentes. UN ثالثاً، تُدرك الفلبين الآثار الإنسانية السلبية للألغام الأرضية والذخائر العنقودية على المدنيين الأبرياء.
    Durante muchos años, Australia ha mantenido una posición firme en contra de las minas terrestres, las municiones en racimo y otros restos explosivos de guerra. UN لسنوات طويلة، اتخذت أستراليا موقفا قويا ضد مخلفات الحروب من الألغام الأرضية والذخائر العنقودية والمتفجرات الأخرى.
    Deseo subrayar en particular la necesidad de tener en cuenta los derechos de las víctimas y los sobrevivientes de los peligros que representan los explosivos, incluidas las minas y las municiones en racimo. UN وأود أن أؤكد بوجه خاص، على ضرورة إبراز حقوق ضحايا أخطار المتفجرات، بما فيها الألغام والذخائر العنقودية.
    Otra cuestión de gran preocupación e importancia para nosotros es la proliferación de minas terrestres y municiones en racimo, como las que sembró Israel en el Líbano meridional, que hasta hoy siguen matando y mutilando permanentemente a civiles. UN ومما يثير قلقنا الشديد أيضا انتشار الألغام الأرضية والذخائر العنقودية كتلك التي زرعتها إسرائيل في جنوب لبنان، وما زالت تقتل المدنيين وتصيبهم بعاهات دائمة حتى الآن.
    Los participantes respaldaron las repetidas demandas del Líbano de que se retiraran las minas y municiones en racimo que habían quedado tras la ocupación y agresión israelíes. UN وأعرب الاجتماع عن دعمه للبنان في مطالبه المتكررة فيما يخص إزالة الألغام والذخائر العنقودية التي خلفها الاحتلال والعدوان الإسرائيليان.
    En los últimos años, se han acordado prohibiciones jurídicas sobre otras armas inhumanas, minas terrestres y municiones en racimo. UN وجرى في السنوات الأخيرة الاتفاق على نصوص قانونية تحظر طائفة من الأسلحة اللاإنسانية والألغام الأرضية والذخائر العنقودية الأخرى.
    las municiones de racimo representan un peligro durante los conflictos también cuando funcionan correctamente. UN والذخائر العنقودية أيضاً تمثل خطراً أثناء النـزاعات عندما تعمل على النحو الذي صممت لأجله.
    las municiones de racimo están diseñadas para eyectar municiones en determinado objetivo. UN والذخائر العنقودية مصممة لقذف ذخائر فرعية على هدف.
    7. Se entiende por " restos de municiones de racimo " las municiones de racimo fallidas, las municiones de racimo abandonadas y las submuniciones sin estallar. UN 7- يُقصد ﺑ " الذخائر العنقودية من مخلفات الحرب " الذخائر العنقودية الفاشلة والذخائر العنقودية المتروكة والذخائر العنقودية غير المنفجرة.
    7. Se entiende por " restos de municiones de racimo " las municiones de racimo fallidas, las municiones de racimo abandonadas y las submuniciones sin estallar. UN 7- يُقصد ﺑ " الذخائر العنقودية من مخلفات الحرب " الذخائر العنقودية الفاشلة والذخائر العنقودية المتروكة والذخائر العنقودية غير المنفجرة.
    En su lugar, una cultura de impunidad ha dado pie a un conjunto nuevo y cada vez más atroz de crímenes de guerra perpetrados por las fuerzas del régimen sirio, incluido el uso de armas químicas, bombas de barril y bombas de racimo, empleadas estratégicamente en zonas residenciales para ocasionar el máximo número posible de víctimas civiles. UN وبدلاً من ذلك، أدى سواد ظاهرة الإفلات من العقاب إلى قيام قوات النظام السوري بارتكاب مجموعة جديدة من جرائم الحرب أكثر بشاعة من أي وقت مضى، بما في ذلك استخدام الأسلحة الكيميائية والبراميل المتفجرة والذخائر العنقودية التي يجري نشرها بشكل استراتيجي في المناطق السكنية لإيقاع أقصى قدر من الإصابات في صفوف المدنيين.
    El resto de los incidentes se debieron a artefactos explosivos improvisados, trampas explosivas, municiones en racimo y detonadores. UN أما الأجهزة المتفجرة المرتجلة والأفخاخ المتفجرة، والذخائر العنقودية والصمامات، فهي المسؤولة عما تبقى من الحوادث.
    " Declaración de la República de Austria relativa a la moratoria sobre el uso de bombas de racimo y municiones de racimo. UN " إعلان من جمهورية النمسا بخصوص وقف مؤقت لاستعمال القنابل العنقودية والذخائر العنقودية
    6. Por " restos de municiones de racimo " se entenderán las municiones de racimo sin estallar y las municiones de racimo abandonadas. UN 6- يُقصد ﺑ " الذخائر العنقودية من مخلفات الحرب " الذخائر العنقودية غير المنفجرة والذخائر العنقودية المتروكة.
    14. También participaron en la labor de la Conferencia, en calidad de observadores, los representantes de las organizaciones no gubernamentales siguientes: Human Rights Watch, Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres (ICBL) y Landmine and Cluster Munition Monitor. UN 14- كما شارك في أعمال المؤتمر بصفة مراقب ممثلون عن المنظمات غير الحكومية التالية: مرصد حقوق الإنسان، والحملة الدولية لحظر الألغام البرية، ومبادرة رصد الألغام البرية والذخائر العنقودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus