Bueno, solo había una solución en ese momento, que era el modelo publicitario. | TED | حسناً، كان في ذلك الوقت حل وحيد والذي كان النموذج الدعائي. |
A mis 13 años, un amigo cercano de la familia, que era como un tío para mí, falleció de cáncer de páncreas. | TED | عندما كنت في الثالثة عشر من عمري، توفي صديق مقرب للعائلة والذي كان بمثابة عم بالنسبة لي بسرطان البنكرياس. |
Conozco un Indio que fue amigo de un constructor, motorizado y policía de tráfico. | Open Subtitles | أعرف أحد الهنود والذي كان صديق مع عمال البناء و شرطي المرور |
Mi delegación le agradece especialmente su presentación verbal, que fue una importante introducción y complemento del informe. | UN | ويود وفدي أن يشكره بشكل خاص على العرض الشفوي الذي قدمه، والذي كان مقدمة هامة للتقرير واستكمالا لما ورد فيه. |
Yo me acercaba a una parte del océano que estaba a 3.200 kilómetros del pueblo más cercano. | TED | كنت أقتربُ من المحيط والذي كان يبعد ٢٠٠٠ ميل عن أقرب مدينة. |
La promesa, firmada por quien la haga y con el testimonio del Presidente de la Corte o de su representante, será depositada en la Secretaría y formará parte de los archivos de la Corte. | UN | يُحتفظ في قلم المحكمة وفي سجلاتها، بالتعهد الموقَّع من الشخص الذي قدمه والذي كان شاهدا عليه رئيس المحكمة أو ممثله. |
Por entonces ignoraba, puesto que sólo habíamos visto el exterior, que las superficies continuaban doblándose, creciendo dentro de la columna, lo cual fue un descubrimiento sorprendente. | TED | دون علم آنذاك، لأننا كنا قد شاهدنا الخارج فقط، السطوح كانت تستمر في طي ذاتها، وتنمو داخل العمود، والذي كان اكتشافا مفاجئاً. |
Hace unos mil años, a la altura del Renacimiento islámico, tres hermanos en Bagdad diseñaron un dispositivo que era un órgano automatizado. | TED | منذ تقريباً ألف سنة مضت، في أوج النهضة الإسلامية، ثلاثة إخوة في بغداد صمموا جهازاً والذي كان أورغناً آلياً. |
Y tocábamos cada fin de semana en "The Tap Room", que era como nuestro pequeño bar en el campus | Open Subtitles | وكنا نقوم بالعزف في النادي كل نهاية أسبوع والذي كان بمثابة حانة صغيرة في حرم الجامعة |
Antes de eso le llevaba agua a mi jefe, que era peor. | Open Subtitles | وقبل ذلك كنتُ أحمل الماء لمدرائي والذي كان شيئاً سيئاً |
Una vez él te presentó a un amigo suyo que era médico. | Open Subtitles | مرة من المرات قام بتقديمك لصديق له والذي كان طبيب |
Mi predecesor, el Embajador Maiolini, se refirió ampliamente a esta cuestión en su primer discurso como Presidente de la Conferencia, que fue también su discurso de despedida. | UN | وقد أشار سلفي السفير ميوليني مراراً إلى هذه القضية أثناء بيانه الأول كرئيس للمؤتمر، والذي كان أيضاً بمثابة خطاب وداعه. |
Este aumento de la población penitenciaria ha sobrecargado un sistema penitenciario que ya padece de hacinamiento y que fue concebido para acoger a unos 10.000 presos. | UN | وهذه الزيادة في عدد السجناء تسبب ضغطاً على النظام الذي يعاني من التكدس بالفعل والذي كان مصمماً ليستوعب حوالي 000 10 سجين. |
Y una de las más notables fue en el teatro de Tanagra, que fue muy popular a principios del siglo XX. | TED | وكان مسرح تاناغرا أحد المسارح البارزة في هذا المجال، والذي كان مشهوراً في أوائل القرن العشرين. |
Y esa noche yo estaba trabajando en una prueba difícil de demostrar, y que estaba incompleta. | TED | وفي تلك الليلة كنت أعمل وأعمل على دليل صعب المنال، والذي كان ناقصاً. |
La promesa, firmada por quien la haga y con el testimonio del Presidente de la Corte o de su representante, será depositada en la Secretaría y formará parte de los archivos de la Corte. | UN | يُحتفظ في قلم المحكمة وفي سجلاتها، بالتعهد الموقَّع من الشخص الذي قدمه والذي كان شاهدا عليه رئيس المحكمة أو ممثله. |
Sólo... todo Lo que me decía a mí misma que no me importabas de verdad lo cual fue fácil de hacer porque te fuiste de repente. | Open Subtitles | لكن طوال تلك الشهور .كنتأقوللنفسي. أنّي لم أهتمّ حقاً بك، والذي كان سهلاً لأنك رحلت فجأة. |
Es realmente inconcebible que durante el siglo XX no se hayan celebrado unas Olimpíadas en el país donde nacieron y que ha sido fuente principal de inspiración para la historia de las Olimpíadas modernas. | UN | والواقع أن أحدا لا يتصور أنه لم تنظم أثناء القرن العشرين أي ألعاب أولمبية في البلد الذي ولدت فيه اﻷلعاب اﻷولمبية والذي كان مصدرا رئيسيا لاستلهام اﻷلعاب اﻷولمبية المعاصرة. |
No se formuló ninguna objeción al esquema para el debate que había sido presentado por el Coordinador y aceptado previamente por los seis Presidentes. | UN | لم يُبد أي اعتراض على مشروع إطار المناقشة الذي عرضه المنسق والذي كان قد حظي من قبل بقبول الرؤساء الستة. |
La disposición de los familiares a asistir determinó si se celebraría una reunión o no. Una de las mujeres se reunió con su marido, condenado también, cuya ejecución estaba prevista para el mismo día, bajo la misma imputación. | UN | وقد تأرجح الأمر بين المقابلة أو عدمها حسب استعداد الأهل للحضور علماً أن إحدى هؤلاء النسوة كانت قد قابلت زوجها المحكوم بالإعدام والذي كان من المؤمل إعدامه في اليوم نفسه ولذات التهمة. |
Nos encanta vivir hasta los 80 años, lo cual era imposible hace 300 años. | TED | كلنا نحب أن نعيش حتى عمر الـ80، والذي كان مستحيلًا منذ 300 سنة مضت |
Arif te intercambió con otro enemigo del estado que tenía una cita con la horca. | Open Subtitles | عارف قام بتيديلك مع أحد أعداء الدولة والذي كان ينتظره حكم الإعدام أيضا |
Estamos reutilizando la vacuna BCG, que se había usado contra la tuberculosis durante casi un siglo. | TED | نحن نعيد طرح عصية كالميت غيران، والذي كان يستخدم لمكافحة مرض السل لمدة قرن تقريباً. |
Y lo más sorprendente de esto fue en 2007, se introdujo una manera de medir esto, Lo que es increíble. | TED | وأكثر شئ مذهل في هذا الأمر كان في 2007، عندما خَلقوا طريقة لقياس هذا، والذي كان مذهلاً. |
La Administración había abandonado anteriormente sus planes para el módulo 5, que debía ocuparse de la formulación de presupuestos; | UN | وقد تخلت اﻹدارة في وقت سابق عن خططها المتعلقة باﻹصدار ٥ والذي كان القصد منه أن يشمل إعداد الميزانية؛ |
Si analizamos esta información de manera interseccional, cuyo enfoque ha sido el de hoy, el panorama se vuelve aún más problemático. | TED | الآن، إذا نظرنا لهذه البيانات بشكلٍ متعدد الجوانب، والذي كان محور التركيز اليوم، فإن الصورة تصبح أكثر إشكالية. |
No importaba Lo que Thomas Hobbes, quien era un filósofo local, dijera al respecto, ustedes saben, porque Ud. no iba a hablar sobre causas finales. | TED | لم يكن مهما توماس هوبز، والذي كان فيلسوفا محليا، وما قاله بخصوص ذلك، تعرفون، لأنه لن تتحدث عن الأسباب النهائية. |