"والرابطة العالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Asociación Mundial
        
    • y Asociación Mundial
        
    • y Shack Dwellers
        
    • asociación Mundial de
        
    • la Federación Mundial
        
    • y la AMOPI
        
    Es una iniciativa conjunta de la Asociación de Educación Radiofónica, la Asociación Mundial de Radios Comunitarias y la FAO. UN وهي جهد مشترك بين رابطة التثقيف الإذاعي، والرابطة العالمية للإذاعيين في المجتمعات المحلية ومنظمة الأغذية والزراعة.
    la Asociación Mundial de las Guías Scouts es única en su género en cuanto al tipo de educación que ofrece. UN والرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة رابطة فريدة من نوعها من حيث التثقيف الذي تقدمه.
    Participaron en calidad de observadores la Asociación de Corresponsales de Prensa de las Naciones Unidas y la Asociación Mundial de Antiguos Pasantes y Becarios de las Naciones Unidas. UN وشاركت أيضا رابطة مراسلي الأمم المتحدة والرابطة العالمية للمتدربين والزملاء السابقين في الأمم المتحدة بصفة مراقب.
    Declaración presentada por la Asociación Internacional Soroptimista, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva de carácter general por el Consejo Económico y Social; y Project Concern International y Asociación Mundial de Muchachas Guías y Muchachas Scouts, organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas de carácter especial por el Consejo UN بيان مقدم من الرابطة الدولية لأخوات المحبة، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري عام لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ والمشروع الدولي للاهتمام والرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة، وهما منظمتان غير حكوميتين ذواتا مركز استشاري خاص لدى المجلس
    También se iniciaron trabajos con COHRE, Hakijamii, la Comisión Huairou y Shack Dwellers International con el objeto de determinar cuestiones clave a nivel popular que deberían tomarse en cuenta en la elaboración de sistemas asequibles de registro, adquisición y ordenación de las tierras. UN كما أُنجزت أعمال مع مركز حقوق الإسكان وحالات الإخلاء ومنظمة " Hakijamii " ولجنة " هوايرو " والرابطة العالمية لسكان الأكواخ من أجل تحديد المشاكل التي تواجهها القواعد الشعبية والتي ينبغي أن تُؤخذ في الحسبان عند وضع نُظم ميسورة لتسجيل الأراضي وحيازتها وإدارتها.
    El Relator Especial recibió material escrito, además de las fuentes indicadas, de otras tales como el Buró de Información del Movimiento Cubano de Derechos Humanos, la Federación Mundial de Presos Políticos Cubanos y Amnistía Internacional, así como numerosas comunicaciones de individuos enviadas desde dentro y fuera del país. UN وتلقى المقرر الخاص مواد خطية وردت إليه من المصادر المشار إليها وكذلك من مصادر أخرى، مثل المكتب اﻹعلامي للحركة الكوبية لحقوق اﻹنسان، والرابطة العالمية للسجناء السياسيين الكوبيين، وهيئة العفو الدولية، فضلا عن رسائل عديدة وجهها إليه أفراد داخل كوبا وخارجها.
    El Grupo G-24 de los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), la Comisión de las Comunidades Europeas y la Asociación Mundial de Explotadores de Instalaciones Nucleares (AMEIN) ofrecen asistencia a este respecto. UN وتقدم المساعدة من خلال فريق اﻷربعة والعشرين للبلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، من جانب لجنة الجماعات اﻷوروبية والرابطة العالمية للمشغلين النوويين.
    La Comisión de la Comunidad Europea, la Asociación Mundial de Operadores de Instalaciones Nucleares y el Consorcio de Organismos Reglamentarios de la Energía Nuclear han prestado una asistencia muy valiosa a nuestro país, habiendo desarrollado diseños relativos y llevado a cabo investigaciones y análisis científicos. UN إننا نتلقى مساعدات قيمة من لجنة المجموعات اﻷوروبية، والرابطة العالمية للمشغلين النوويين، وائتلاف الهيئات المنظمة للطاقة النووية، التي أعدت تصميمات متناسبة وأجرت بحوثا وتحاليل علمية.
    la Asociación Mundial de las Guías Scouts es la mayor organización voluntaria a escala mundial que se ocupa de las niñas y las jóvenes: está integrada por casi 10 millones de miembros distribuidos en 136 países. UN والرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة أكبر منظمة طوعية للفتيات والشابات في العالم، وهي على اتصال بحوالي ١٠ ملايين عضو في ١٣٦ بلدا.
    Se firmaron memorandos de entendimiento con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, los Voluntarios de las Naciones Unidas y la Asociación Mundial de Ciudades y Autoridades Locales. UN ووقّعت مذكرات تفاهم مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومتطوعي الأمم المتحدة، والرابطة العالمية للمدن والسلطات المحلية.
    Participa periódicamente, incluso presentando ponencias sobre psiquiatría y terapia de las toxicomanías, en congresos y conferencias nacionales e internacionales, entre ellos los auspiciados por la Organización Mundial de la Salud, la Unión Europea, el Consejo de Europa, el Congreso Mundial de Psiquiatría y la Asociación Mundial de Psiquiatras. UN تشارك بانتظام وتلقي كلمات بحثية عن الطب النفسي وعلاج حالات إساءة استعمال المخدرات في المؤتمرات والاجتماعات الوطنية والدولية، بما في ذلك المؤتمرات والاجتماعات التي تنظمها منظمة الصحة العالمية، والاتحاد الأوروبي، والمجلس الأوروبي، والمؤتمر العالمي للطب النفسي، والرابطة العالمية للطب النفسي.
    Se ha entablado un diálogo entre el Centro técnico de cooperación agrícola y rural, el Organismo de Cooperación Técnica, Panos, la Fundación Hirondelle, Radio Netherlands Training Centre, Farm Radio International y la Asociación Mundial de Radios Comunitarias. UN ويجري حوار مستمر مع منظمات المركز التقني للزراعة والتعاون الريفي والوكالة الألمانية للتعاون التقني، ومؤسسة بانوس، ومؤسسة هيرونديل، ومركز تدريب إذاعة هولندا، والمنظمة الدولية لإذاعات المزارعين، والرابطة العالمية لإذاعات المجتمعات المحلية.
    La UNESCO estrechó las relaciones de trabajo en el campo de los medios de comunicación comunitarios con la Commonwealth of Learning y la Asociación Mundial de Radiodifusoras Comunitarias (AMARC). UN ووطدت اليونسكو شراكات العمل في مجال وسائط الإعلام المجتمعية مع رابطة التعلُّم والرابطة العالمية لإذاعات المجتمعات المحلية.
    Mantiene vínculos con el Consejo Nacional de la Mujer en Irlanda, el Parlamento Irlandés de Personas Mayores y la Asociación Mundial de Radios Comunitarias. UN وللمنظمة روابط مع المجلس الوطني للمرأة في أيرلندا، والبرلمان الأيرلندي لكبار السن، والرابطة العالمية للمؤسسات الإذاعية المجتمعية.
    Sin embargo, el Sierra Club Legal Defense Fund, en asociación con la Société suisse pour la protection de l ' environnement y la Asociación Mundial de la Escuela como Instrumento de Paz, patrocinó la reunión y el Centro de Derechos Humanos proporcionó las instalaciones y el personal necesarios. UN غير أن صندوق الدفاع القانوني لنادي " سييرا " ، بالاشتراك مع الجمعية السويسرية لحماية البيئة والرابطة العالمية للمدرسة أداة السلم، قام برعاية الاجتماع، بينما قدم مركز حقوق اﻹنسان التسهيلات والموظفين.
    En 1995, se realizó un estudio sobre los sueldos del personal del cuadro de servicios generales en Nueva York y a pedido de la administración y de la Asociación Mundial del Personal se celebró un seminario sobre la metodología para realizar dichos estudios y sobre clasificación de puestos al que asistieron representantes de 28 países. UN وخلال عام ١٩٩٥، أنجزت دراسة استقصائية بشأن مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة في نيويورك ونظمت حلقة عمل بشأن منهجية استقصاءات المرتبات وتصنيف الوظائف ضمت مشاركين من ٢٨ بلدا بناء على طلب اﻹدارة والرابطة العالمية للموظفين.
    También en la misma sesión, formularon declaraciones los observadores de la Cámara de Comercio Internacional, ATD Fourth World, Foundation for the Rights of the Family, y la Asociación Mundial de Esparcimiento y Recreo, organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social. UN ٢٢ - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى ببيانات المراقبون عن غرفة التجارة الدولية، والحركة الدولية لتقديم المساعدة التقنية المباشرة الى العالم الرابع، ومؤسسة حقوق اﻷسرة، والرابطة العالمية للراحة والاستجمام، وهي منظمات غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Varias grandes organizaciones de agricultores o dedicadas a cuestiones que les conciernen, entre ellas el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola, la Federación Internacional de los Movimientos de Agricultura Biológica y la Asociación Mundial de Agricultura Sostenible, han trabajado intensamente en la primera etapa de la labor de la Comisión. UN ٩٣ - دأب عديــد مــن منظمات المزارعين الكبيرة، أو التي تعمل في قضايا متصلة بهذا، بما في ذلك الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، والاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية، والرابطة العالمية للزراعة المستدامة، على العمل بنشاط في المرحلة اﻷولى من أعمال لجنة التنمية المستدامة.
    Declaración presentada por la Asociación Internacional Soroptimista, una organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva de carácter general por el Consejo Económico y Social; y Project Concern International y Asociación Mundial de Muchachas Guías y Muchachas Scouts, organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas de carácter especial por el Consejo UN بيان مقدم من الرابطة الدولية لأخوات المحبة، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري عام لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ والمشروع الدولي للاهتمام والرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة، وهما منظمتان غير حكوميتين ذواتا مركز استشاري خاص لدى المجلس
    También se iniciaron trabajos con COHRE, Hakijamii, la Comisión Huairou y Shack Dwellers International con el objeto de determinar cuestiones clave a nivel de la base que deberían tomarse en cuenta en la elaboración de sistemas asequibles de registro, adquisición y ordenación de las tierras. UN وجرى أيضاً العمل مع مركز حقوق الإسكان وحالات الإخلاء ومنظمة " Hakijamii " ولجنة " هوايرو " والرابطة العالمية لسكان الأكواخ من أجل تحديد المسائل التي تشغل بال القواعد الشعبية والتي ينبغي أن تُؤخذ في الحسبان عند وضع نُظم ميسورة لتسجيل الأراضي وحيازتها وإدارتها.
    El Relator Especial recibió material escrito, además de las fuentes indicadas, de otras tales como el Buró de Información del Movimiento Cubano de Derechos Humanos, la Federación Mundial de Presos Políticos Cubanos, Amnistía Internacional y Pax Christi, así como numerosas comunicaciones de individuos enviadas desde dentro y fuera del país. UN وتلقى المقرر الخاص مواد خطية وردت إليه من المصادر المشار إليها وكذلك من مصادر أخرى، مثل المكتب اﻹعلامي للحركة الكوبية لحقوق اﻹنسان، والرابطة العالمية للسجناء السياسيين الكوبيين، وهيئة العفو الدولية، فضلا عن رسائل عديدة وجهها إليه أفراد داخل كوبا وخارجها.
    También destacó el apoyo del GRULAC a la cooperación entre la UNCTAD y la AMOPI. UN كما شدد على دعم مجموعته للتعاون بين الأونكتاد والرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus