"والرابطة الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Asociación Nacional
        
    • y la Liga Nacional
        
    • Asociación Nacional de
        
    • National Association of
        
    • y National
        
    • y Asociación Nacional
        
    • la National Association
        
    • y la NLD
        
    • y la LND
        
    En Italia, representantes del Gobierno y la Asociación Nacional de propietarios de discotecas firmaron un acuerdo sobre medidas especiales aplicables a las discotecas. UN وفي ايطاليا، تم توقيع اتفاق بين الحكومة والرابطة الوطنية لأصحاب المراقص بخصوص تدابير خاصة سوف تطبق في المراقص.
    Declaración general después de las votaciones sobre la Asociación Internacional de Lesbianas y Gays y la Asociación Nacional Danesa de Gays y Lesbianas UN بيان عام أُدلي به عقب التصويت بشأن الرابطة الدولية للواطيين والسحاقيات والرابطة الوطنية الدانمركية للواطيين والسحاقيات
    la Asociación Nacional de Lucha contra el Desempleo ha creado 16.000 puestos de trabajo y dedicado millones de libras sirias a la ejecución de proyectos nacionales de creación de empleo. UN والرابطة الوطنية لمكافحة البطالة قد حققت 000 16 فرصة عمل، فضلا عن تكريسها لملايين الليرات السورية من أجل تنفيذ مشاريع وطنية لتهيئة العمالة.
    Los responsables gubernamentales le informaron acerca del alcance de los contactos entre el Gobierno y Daw Aung San Suu Kyi y la Liga Nacional pro Democracia. UN وأبلغه القادة الحكوميون بنطاق الاتصالات الدائرة بين الحكومة وداو أونغ سان سو كي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    Los responsables gubernamentales le informaron acerca del alcance de los contactos entre el gobierno y Daw Aung San Suu Kyi y la Liga Nacional pro Democracia. UN وأبلغ زعماء الحكومة مبعوثي الخاص بنطاق الاتصالات بين الحكومة وداو أونغ سان سوو كيي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    :: El Instituto Cubano de Arte e Industria Cinematográficos se ve imposibilitado de participar en el American Film Market y la National Association of Television Program Executives, a pesar de la calidad de los productos cubanos. UN :: على الرغم من جودة المنتجات الكوبية، فإن المعهد الكوبي للفن والصناعة السينمائية لم يتمكن من المشاركة في أنشطة سوق الفيلم الأمريكي والرابطة الوطنية لمديري برامج التلفزيون.
    Tomaron parte en el diálogo interactivo los representantes de las siguientes organizaciones no gubernamentales: HelpAge International, World Network of Users and Survivors of Psychiatry, Consejo Internacional del Bienestar Social, Federación Internacional de la Vejez y National Association of Community Legal Centres (Australia). UN وشارك في عملية التحاور المنظمات غير الحكومية التالية: الرابطة الدولية لمساعدة المسنين، والشبكة العالمية لمستعملي العلاج النفسي الحاليين والسابقين، والمجلس الدولي للرعاية الاجتماعية، والاتحاد الدولي للشيخوخة، والرابطة الوطنية الأسترالية للمراكز القانونية المجتمعية.
    :: Posibilitar que las fuentes de servicios especiales para violencia en el hogar y ataque sexual, por conducto de la Red de Servicios para la Mujer y de la Asociación Nacional de Servicios contra la Violencia Sexual, ensaye con carácter piloto y evalúe innovadores programas para el tratamiento de los perpetradores. UN :: تمكين مقدمي الخدمات المتخصصة في العنف المنزلي والعنف الجنسي، عن طريق شبكة خدمات المرأة والرابطة الوطنية للخدمات ضد العنف الجنسي، لتجربة وتقييم برامج مبتكرة لمعالجة مرتكبي العنف.
    Se formaron la Asociación de Contabilidad de Timor-Leste y la Asociación Nacional de Ingenieros de Timor-Leste. UN تم تأسيس رابطة المحاسبة في تيمور - ليشتي والرابطة الوطنية للمهندسين في تيمور - ليشتي.
    El Fondo público de apoyo y desarrollo de los medios de comunicación y de las agencias de información de Uzbekistán y la Asociación Nacional de Medios de Comunicación Electrónicos contribuyen a democratizar el ámbito de la información. UN وتساهم مؤسسة دعم وتنمية وسائط الإعلام المطبوعة المستقلة ووكالات الأنباء في أوزبكستان والرابطة الوطنية لوسائط الإعلام الإلكترونية في دمقرطة قطاع الإعلام.
    Se articulan alianzas y existen Planes y Programas Conjuntos de los Ministerios de la Agricultura, la Industria Azucarera, la Asociación Nacional de Agricultores Pequeños (ANAP) y otras instituciones con la FMC, para impulsar los avances de las mujeres rurales. UN وهناك شراكات قائمة وخطط وبرامج مشتركة بين وزارتي الزراعة وصناعة السكر، والرابطة الوطنية لصغار المزارعين ومؤسسات أخرى مثل اتحاد النساء الكوبيات، وذلك من أجل تعزيز أوجه تقدم المرأة الريفية.
    La Asociación financiera de mujeres de Gambia (GAWFA), la Asociación Nacional de cooperativas de ahorro y crédito de Gambia y las Asociaciones de ahorro y crédito de las aldeas se han convertido en agentes fundamentales en materia de microcrédito. UN وقد برزت رابطة المرأة الغامبية للتمويل والرابطة الوطنية للاتحادات الائتمانية في غامبيا والمؤسسات القروية للادخار والائتمان بوصفها جهات فاعلة رئيسية في مجال الائتمان البالغ الصغر.
    Ha formado parte de los Comités Ejecutivos del Instituto Internacional de Ciencias Administrativas (IIAS) y la Asociación Nacional de Escuelas de Administración y Asuntos Públicos (NASPAA). UN وعمِل في اللجان التنفيذية للمعهد الدولي للعلوم الإدارية، والرابطة الوطنية لكليات الشؤون العامة والإدارة، وترأس أيضاً اللجنة الدولية لتلك الرابطة.
    La Asociación de Financiamiento para la Mujer de Gambia (GAWFA), la Asociación Nacional de Cooperativas de Crédito (NACCUG) y las asociaciones de ahorro y crédito de las aldeas se han convertido en actores fundamentales en la esfera del microcrédito. UN وظهرت الرابطة المالية للمرأة الغامبية، والرابطة الوطنية للاتحادات الائتمانية في غامبيا، وبرامج الادخار والائتمان في غامبيا بوصفها جهات فاعلة رئيسية في مجال الائتمان بالغ الصغر.
    En 2008 se celebraron dos reuniones entre el Gobierno y la Liga Nacional para la Democracia. No obstante, otros presos políticos fueron arrestados y condenados en 2008 y 2009, y Daw Aung San Suu Kyi sigue bajo arresto domiciliario. UN وقد عقد اجتماعان في عام 2008 بين الحكومة والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، بيد أنه تم في عام 2008 وعام 2009 اعتقال سجناء سياسيين آخرين، وظل داو أونغ سان سو كيي، رهن الاعتقال.
    El diálogo entre el Gobierno y la Liga Nacional para la Democracia no se ha restablecido desde 2008. UN ولم يتواصل الحوار بين الحكومة والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية منذ عام 2008.
    Expresa su satisfacción por que las autoridades de Bizmania siguen cooperando con los funcionarios de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales en el proceso de reconciliación política entre el Gobierno y la Liga Nacional pro Democracia. UN ومما يسرُّه أن السلطات البورمية تواصل تعاونها مع موظفي الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى فيما يتعلق بالمصالحة بين الحكومة والرابطة الوطنية للديمقراطية.
    Banco Centroamericano de Integración Económica, Tegucigalpa (Honduras), 1968, y Asociación Nacional de Banqueros de Guatemala, 1970 a 1972. UN مصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي، تيغوسيغالبا، هندوراس، ١٩٦٨؛ والرابطة الوطنية للمصرفيين بغواتيمالا، ١٩٧٠-١٩٧٢.
    Tomó nota de la firma del memorando de entendimiento entre el Instituto, la National Association of Blacks in Criminal Justice y el Centro de Investigaciones y Política en Materia de Justicia Penal Nacional e Internacional, de los Estados Unidos de América, en cumplimiento de la estrategia. UN ونوّه بالتوقيع على مذكرة التفاهم بين المعهد والرابطة الوطنية للسود في مجال العدالة الاجتماعية ومع مركز بحوث وسياسات العدالة الجنائية الوطنية والدولية، في الولايات المتحدة الأمريكية، تنفيذا لهذه الاستراتيجية.
    A las sesiones del seminario asistieron representantes de las siguientes organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social: Movimiento Internacional de Reconciliación (entidad consultiva especial); y National Rifle Association of America/Institute for Legislative Action (lista A). UN وحضر اجتماعات الحلقة ممثلو المنظمات غير الحكومية التالية التي تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي : حركة التصالح الدولية )مركز استشاري خاص( ؛ والرابطة الوطنية للبنادق في أمريكا/المعهد المعني بالعمل التشريعي )القائمة ألف( .
    Es indudable que la atmósfera política en el país está mejorando muy gradualmente y que ha comenzado a surgir cierta base de entendimiento mutuo entre el SPDC y la NLD. UN ولا شك في أن الأوضاع السياسية في البلد تتحسن تدريجياً وأنه بدأت تبرز إلى حد ما أسس تفاهم متبادل بين مجلس الدولة للسلم والتنمية، والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    Por parte de Daw Aung San Suu Kyi y la LND, su principal exigencia seguía siendo la liberación de todos los presos políticos y el respeto del estado de derecho. UN ومن جانب داو أونغ سان سو كي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، ظل الإفراج عن جميع السجناء السياسيين واحترام سيادة القانون هما المطلبين الرئيسيين لهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus