"والراشدين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y adultos
        
    • y los adultos
        
    • adultos y
        
    • y de los adultos
        
    • personas adultas
        
    La proporción de desempleo entre jóvenes y adultos, era de 3,0 en 2005, en comparación con 2,8 en 1995. UN وارتفع معدل البطالة في أوساط فئتي الشباب والراشدين من 2.8 عام 1995 ليبلغ 3.0 عام 2005.
    El único decreto en el que se distingue entre niños y adultos es la Orden Militar 132. UN واﻷمر العسكري ١٣٢ هو المرسوم الوحيد الذي يميز بين اﻷطفال والراشدين.
    La mayor parte de las disposiciones penales sobre delitos sexuales se refieren a los actos cometidos contra niños y adultos. UN وتتناول معظم الأحكام الجنائية المتعلقة بجرائم الجنس أفعالاً ارتُكبت ضد الأطفال والراشدين على السواء.
    Los delegados notificaron una fuerte concentración del uso indebido de éxtasis entre los jóvenes y adultos de varias regiones. UN وأفاد المندوبون أن تعاطي عقار إكستاسي يتركز بقوة بين الشباب والراشدين في عدد من المناطق.
    :: las relaciones con los padres, los pares y los adultos mayores, UN العلاقة مع الوالدين والأقران والراشدين الأكبر سناً
    Se han inaugurado centros de alfabetización para jóvenes y adultos indígenas que contaron con una gran participación femenina en los cursos de alfabetización que ofrecieron. UN وفتحت مراكز محو الأمية للشباب والراشدين من الشعوب الأصلية، مع مشاركة أنثوية واسعة في الدورات المقدمة في محو الأمية.
    La escuela coránica enseña los principios del Corán y el culto islámico a niños y adultos de ambos sexos. UN وتُعلّم المدارس القرآنية القرآن والدين الإسلامي للأطفال والراشدين من الجنسين.
    La asistencia prestada a los adolescentes y adultos jóvenes es confidencial. UN والمساعدة المقدمة إلى المراهقين والراشدين الشباب سرية.
    Desarrollar y ampliar programas de formación alternativa caracterizados por la flexibilidad y la calidad y que ofrezcan opciones formativas a jóvenes y adultos y contribuyan al desarrollo económico; UN تطوير وتوسيع برامج تعلم بديلة تتميز بالمرونة والجودة، وتتيح فرص تعليم اليافعين والراشدين وتسهم في النمو الاقتصادي؛
    Dichos programas han permitido asegurar la alfabetización de más de 2.928.628 alumnos, jóvenes y adultos, de los cuales más de un 80% son mujeres. UN وقد أتاحت هذه البرامج محو أمية أكثر من 628 928 2 دارساً من الشباب والراشدين تشكل النساء أكثر من 80 في المائة منهم.
    Las víctimas directas e indirectas de la lucha que afectó a gran parte del país en 1993 fueron sin duda centenares de miles de personas, entre niños y adultos muertos a causa de la guerra, las enfermedades y la malnutrición. UN ومن المؤكد أن اﻹصابات المباشرة وغير المباشرة للاقتتال الذي شمل معظم أجزاء البلد في عام ١٩٩٣ سوف تبلغ مئات اﻵلاف من اﻷطفال والراشدين ممن قتلوا نتيجة الحرب والمرض وسوء التغذية.
    • Enseñanza para niños, adolescentes y adultos sobre un " examen crítico " ; UN - تعليم اﻷطفال، والمراهقين والراشدين اتخاذ نظرة ناقدة؛
    Esas reuniones y otras orientaron la formulación de la nueva generación de programas de educación en población orientados a escolares, adolescentes, estudiantes universitarios y adultos que no asisten a la escuela. UN وساعدت هذه الاجتماعات وغيرها في توجيه الجيل الجديد من برامج التثقيف السكاني الموجه إلى أطفال المدارس والمراهقين وطلاب الجامعات والراشدين خارج المدارس.
    La meta del Foro sobre Educación para Todos y del Foro Mundial sobre Educación es ampliar y mejorar la enseñanza básica para atender las necesidades de aprendizaje de niños, jóvenes y adultos. UN والهدف من عمل المنتدى الاستشاري الدولي المعني بالتعليم للجميع والمنتدى العالمي المعني بالتعليم هو توسيع وتحسين فرص التعليم الأساسي لتلبية الاحتياجات التعليمية للأطفال والشباب والراشدين.
    La inclusión de los derechos humanos en los planes de estudio de las escuelas sólo logrará promover los valores universales si el aula y la escuela mantienen un clima basado en el respeto mutuo entre alumnos y adultos. UN فإدراج حقوق الإنسان في المناهج المدرسية لن ينجح في تعزيز القيم العالمية إلا إذا حرصت الفصول الدراسية والمدارس على الحفاظ على مناخ قائم على الاحترام المتبادل فيما بين الطلبة والراشدين.
    La distribución del VIH entre hombres y mujeres, en particular entre adolescentes y adultos jóvenes, resalta la dificultad que tienen las niñas para protegerse. UN وتوزع فيروس نقص المناعة البشرية بين الذكور والإناث، وبخاصة فيما بين المراهقين والراشدين الشباب يلقي الضوء على الصعوبة التي تواجهها الفتيات في حماية أنفسهن.
    La inclusión de los derechos humanos en los planes de estudio de las escuelas sólo logrará promover los valores universales si el aula y la escuela mantienen un ambiente basado en el respeto mutuo entre alumnos y adultos. UN فإدراج حقوق الإنسان في المناهج المدرسية لن ينجح في تعزيز القيم العالمية إلا إذا حرصت الفصول الدراسية والمدارس على الحفاظ على مناخ قائم على الاحترام المتبادل فيما بين الطلبة والراشدين.
    Estos proyectos se destinaron a personas discapacitadas, familias y niños en situación social de riesgo, personas de edad y adultos pertenecientes a grupos sociales de riesgo. UN وقد استهدفت هذه المشاريع المعاقين، والأُسر الضعيفة اجتماعيا وأطفالها، والأشخاص كبار السن، والراشدين الذين ينتمون إلى فئات ضعيفة اجتماعيا.
    Gracias a la educación, los niños, los jóvenes y los adultos tienen la facultad de pensar, elegir entre distintas opciones y mejorar sus vidas; además, quiebra el ciclo de la pobreza. UN وهو يتيح للأطفال، والشباب والراشدين القدرة على التدبر، والاختيار والتمتع بحياة أفضل. كما يحطم حلقة الفقر.
    Los niños, especialmente en las zonas rurales, tienen que andar muchos kilómetros para llegar a la escuela, lo que los hace vulnerables a diferentes tipos de abusos por parte de sus compañeros y de los adultos. UN ويضطر الأطفال، لا سيما في المناطق الريفية، إلى السير عدة كيلومترات على الأقدام للوصول إلى المدرسة، مما يعرضهم إلى مختلف أنواع الإساءة من جانب أقرانهم والراشدين.
    Simultáneamente, el Gobierno debía seguir intensificando sus medidas para combatir los estereotipos tradicionales de género, mediante programas de educación y sensibilización dirigidos a niños y a personas adultas. UN ٥٩ - وفي الوقت ذاته، يتعين على الحكومة أن تواصل تكثيف اتخاذ اجراءات لمناهضة اﻷنماط الجامدة لنوع الجنس، وذلك بوضع برامج تثقيف وتوعية لﻷطفال والراشدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus