No obstante, el Comité lamenta observar que el informe y las respuestas escritas no proporcionaran datos estadísticos desglosados. | UN | ولكن تلاحظ اللجنة مع اﻷسف أن التقرير والردود الخطية لا توفر أي بيانات إحصائية ومفصلة. |
No obstante, el Comité lamenta observar que el informe y las respuestas escritas no proporcionaran datos estadísticos desglosados. | UN | ولكن تلاحظ اللجنة مع اﻷسف أن التقرير والردود الخطية لا توفر أي بيانات إحصائية ومفصلة. |
Resulta fundamental traducir a los idiomas de trabajo del Comité los informes del Estado parte y las respuestas por escrito a la lista de cuestiones. | UN | وتتسم ترجمة كل من تقارير الدول الأطراف والردود الخطية على قائمة المسائل إلى لغات عمل اللجنة بأهمية قصوى. |
Sin embargo, lamenta que el informe y las respuestas por escrito no contengan suficiente información sobre varias cuestiones importantes de carácter jurídico y práctico. | UN | غير أنها تأسف لعدم تضمُّن التقرير والردود الخطية معلومات كافية عن عدة مسائل مهمة ذات طابع قانوني وعملي معاً. |
La manera en que se efectúo el examen sobre el Reino Unido y las respuestas escritas que se habían recibido demostraban claramente una vez más que no hay países perfectos desde el punto de vista de los derechos humanos. | UN | وقال إن الأسلوب الذي تم به الاستعراض المتعلق بالمملكة المتحدة والردود الخطية الواردة يؤكدان بوضوح، مرة أخرى، حقيقة أنه لا توجد بلدان مثالية من حيث التقيد بحقوق الإنسان. |
Sin embargo, lamenta que el informe y las respuestas escritas no contengan suficiente información sobre varias cuestiones importantes relativas a la aplicación práctica de la Convención. | UN | ومع ذلك تأسف لأن التقرير والردود الخطية لا يحتويان على معلومات كافية عن عدة نقاط هامة تتعلق بالتطبيق العملي للاتفاقية. |
Sin embargo, lamenta que el informe y las respuestas escritas no contengan suficiente información sobre varias cuestiones importantes relativas a la aplicación práctica de la Convención. | UN | ومع ذلك تأسف لأن التقرير والردود الخطية لا يحتويان على معلومات كافية عن عدة نقاط هامة تتعلق بالتطبيق العملي للاتفاقية. |
Sin embargo, lamenta que el informe y las respuestas escritas no contengan suficiente información sobre varias cuestiones importantes de carácter jurídico y práctico. | UN | غير أنها تأسف لعدم تضمُّن التقرير والردود الخطية معلومات كافية عن عدة مسائل مهمة ذات طابع قانوني وعملي معاً. |
No obstante, lamenta que el informe y las respuestas escritas y orales no contengan suficiente información sobre determinadas cuestiones, ni tampoco datos estadísticos. | UN | بيد أنها تأسف لأن التقرير والردود الخطية والشفوية لا يتضمنان معلومات كافية عن بعض المسائل وما يكفي من المعلومات الإحصائية. |
La delegación observó algunas ideas críticas o insatisfacción respecto de las respuestas de Eslovaquia y recordó las respuestas que había suministrado en el informe nacional, las declaraciones orales y las respuestas escritas. | UN | وأشار الوفد أيضاً إلى بعض الأفكار النقدية أو عدم الرضا فيما يتعلق بالردود التي قدمتها سلوفاكيا وذكّر بالإجابات التي قدمتها سلوفاكيا في تقريرها الوطني والبيانات الشفوية والردود الخطية. |
Sin embargo, lamenta que el informe y las respuestas por escrito no contengan suficiente información sobre algunas cuestiones de carácter jurídico y práctico. | UN | بيد أنها تأسف لأن التقرير والردود الخطية لا يتضمنان معلومات كافية عن بعض المسائل ذات الطابع القانوني والعملي. |
La Comisión Consultiva expresa su preocupación por la calidad del informe y las respuestas por escrito que se le facilitaron, además de por la puntualidad de su presentación. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها إزاء جودة التقرير والردود الخطية التي تلقتها، ومن عدم تقديمها في الوقت المناسب. |
También encomia al Estado parte por la franca presentación oral y las respuestas por escrito a las cuestiones planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones del Comité, que proporcionaron información adicional sobre la aplicación de la Convención. | UN | وتشيد أيضا بالدولة الطرف للعرض الشفوي الصريح والردود الخطية على الأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة حيث وفرت معلومات إضافية حول تنفيذ الاتفاقية. |
También encomia al Estado Parte por la franca presentación oral y las respuestas por escrito a las cuestiones planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones del Comité, que proporcionaron información adicional sobre la aplicación de la Convención. | UN | وتشيد أيضا بالدولة الطرف للعرض الشفوي الصريح والردود الخطية على الأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة حيث وفرت معلومات إضافية حول تنفيذ الاتفاقية. |
254. El Comité acoge con satisfacción el informe exhaustivo y las respuestas por escrito que presentó Moldova. | UN | 254- ترحب اللجنة بالتقرير الشامل والردود الخطية التي قدمتها مولدوفا. |
22. El Estado parte debería difundir ampliamente en sus idiomas oficiales el texto de su tercer informe, las respuestas escritas que ha proporcionado a la lista de cuestiones preparadas por el Comité y las presentes observaciones finales. | UN | 22- وينبغي للدولة الطرف أن تعمم على نطاق واسع بلغاتها الرسمية، نص تقريرها الثالث والردود الخطية التي قدمتها على قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة وهذه الملاحظات الختامية. |
La divulgación del informe inicial y de las respuestas escritas de Cuba al cuestionario del Comité ha comenzado desde el mismo momento en que ambos documentos son el resultado de la discusión y de la contribución de muchos especialistas y profesionales de diversas instituciones estatales y no gubernamentales, cuyos resultados finales están a disposición de cualquier interesado. | UN | بدأ تعميم التقرير اﻷولي والردود الخطية التي قدمتها كوبا على استبيان اللجنة منذ أن خضع كلاهما لمناقشة العديد من الاختصاصيين والمهنيين من مختلف المؤسسات الحكومية وغير الحكومية ومساهمتهم، ويمكن ﻷي مهتم بهذا الموضوع أن يطلع على نتائجه النهائية. |
Esas preguntas y las respuestas presentadas por escrito por Armenia pueden consultarse en la extranet del examen periódico universal. | UN | وهذه الأسئلة والردود الخطية المقدمة من أرمينيا متاحة على الموقع الشبكي الخارجي للاستعراض الدوري الشامل. |
No obstante, el Comité lamenta que ni en el informe ni en las respuestas escritas a la lista de cuestiones (CRC/C/Q/PAN.1) se haya incluido información sobre las medidas concretas adoptadas por el Estado Parte para aplicar la Convención, en particular a nivel legislativo. | UN | غير أن اللجنة تأسف إذ إن التقرير والردود الخطية على قائمة المسائل (CRC/C/Q/PAN.1) لم يتضمنا معلومات عن تدابير محددة اتخذتها الدولة الطرف تنفيذاً للاتفاقية، بما في ذلك على المستوى التشريعي. |
352. El Comité celebra la presentación puntual del informe detallado y de las respuestas por escrito de la Federación de Rusia (CERD/C/RUS/Q/19/Add.1). | UN | 352- ترحب اللجنة بتقديم الاتحاد الروسي التقرير المفصل والردود الخطية (CERD/C/RUS/Q/19/Add.1) في الوقت المحدد لتقديمها. |
59. Finalmente, habida cuenta del párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, el Comité recomienda que se dé amplia difusión entre el público en general al informe inicial y a las respuestas escritas presentadas por Bulgaria, y que se considere la posibilidad de publicar el informe, juntamente con las actas resumidas pertinentes y las observaciones finales aprobadas al respecto por el Comité. | UN | ٩٥- وأخيراً، توصي اللجنة، في ضوء الفقرة ٦ من المادة ٤٤، بأن يتاح التقرير اﻷولي والردود الخطية المقدمة من بلغاريا على نطاق واسع للجمهور ككل وبأن ينظر في نشر التقرير، ومعه المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأنه. |
157. El Comité recomienda que, teniendo en cuenta el párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, el Estado Parte dé una amplia difusión a su segundo informe periódico entre el público en general y considere la posibilidad de publicarlo junto con las respuestas por escrito presentadas, las correspondientes actas resumidas y las observaciones finales aprobadas por el Comité. | UN | 157- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، عملاً بالفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، بإتاحة تقريرها الدوري الثاني والردود الخطية لعامة الجمهور على نطاق واسع، والنظر في نشر المحاضر الموجزة ذات الصلة، والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة. |