"والردود على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las respuestas a
        
    • y respuestas a
        
    • y en las respuestas a
        
    • las respuestas a la
        
    • y las respuestas al
        
    • y de las respuestas a
        
    • así como las respuestas a
        
    • y respuesta a
        
    • y respuestas al
        
    • y las respuestas dadas a
        
    • por las respuestas a
        
    • y de las respuestas por escrito a
        
    Examinar la documentación analítica auxiliar y las respuestas a las cuestiones planteadas por la CCAAP y la Quinta Comisión UN استعراض الوثائق الداعمة التحليلية والردود على القضية التي تثيرها اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية واللجنة الخامسة
    El Gobierno está estudiando las recomendaciones del Comité y las respuestas a las consultas con miras a presentar un proyecto de ley sustantivo cuando lo permita el calendario del Parlamento. UN وتنظر الحكومة في توصيات اللجنة والردود على المشاورات بغية تقديم قانون موضوعي عندما يسمح بذلك الوقت في البرلمان.
    En cierta medida, la información facilitada por la delegación y las respuestas a las preguntas formuladas por los miembros del Comité permitieron subsanar en gran parte esas deficiencias, por lo que el Comité pudo apreciar mejor cuál era la situación de los derechos humanos en Letonia. UN وإلى حد ما، تعوض المعلومات المقدمة من الوفد والردود على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة عن الجزء اﻷكبر من النقص، وتوفر للجنة نظرة أعمق وأفضل لفهم وإدراك حالة حقوق اﻹنسان في لاتفيا.
    Los auxiliares jurídicos ayudan a los magistrados internacionales a preparar mociones, resúmenes y respuestas a mociones. UN ويساعد المساعدون القانونيون القضاة الدوليين في إعداد الالتماسات والإحاطات والردود على الطلبات.
    Fuente: Minutas de las reuniones de la DCI y respuestas a los cuestionarios de esta. UN المصادر: محاضر اجتماعات وحدة التفتيش المشتركة والردود على استبياناتها.
    Algunas delegaciones, además, hicieron hincapié en que los procedimientos especiales, para ser eficaces, necesitaban la cooperación de los Estados, especialmente en el contexto de las visitas a los países y en las respuestas a las comunicaciones. UN كما أكدت بعض الوفود أن الإجراءات الخاصة تحتاج إلى تعاون الدول لكي تؤدي عملها بفعالية، ولا سيما في سياق الزيارات القطرية والردود على البلاغات.
    En cierta medida, la información facilitada por la delegación y las respuestas a las preguntas formuladas por los miembros del Comité permitieron subsanar en gran parte esas deficiencias, por lo que el Comité pudo apreciar mejor cuál era la situación de los derechos humanos en Letonia. UN وإلى حد ما، تعوض المعلومات المقدمة من الوفد والردود على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة عن الجزء اﻷكبر من النقص، وتوفر للجنة نظرة أعمق وأفضل لفهم وإدراك حالة حقوق اﻹنسان في لاتفيا.
    En cierta medida, la información facilitada por la delegación y las respuestas a las preguntas formuladas por los miembros del Comité permitieron subsanar en gran parte esas deficiencias, por lo que el Comité pudo apreciar mejor cuál era la situación de los derechos humanos en Letonia. UN وإلى حد ما، تعوض المعلومات المقدمة من الوفد والردود على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة عن الجزء اﻷكبر من النقص، وتوفر للجنة نظرة أعمق وأفضل لفهم وإدراك حالة حقوق اﻹنسان في لاتفيا.
    Para cumplir dicha tarea, los consultores expertos dedicaron varios meses al estudio de cada expediente de reclamación, incluidas las pruebas y las respuestas a los interrogatorios, y a la celebración de consultas con el Grupo y con la secretaría. UN وللاضطلاع بهذه المهمة قضى الخبراء الاستشاريون أشهر عديدة وهم يستعرضون كل مطالبة على حدة، بما في ذلك اﻷدلة والردود على الاستفسارات وشاوروا الفريق واﻷمانة في اﻷمر.
    Para cumplir dicha tarea, los consultores expertos dedicaron varios meses al estudio de cada expediente de reclamación, incluidas las pruebas y las respuestas a los interrogatorios, y a la celebración de consultas con el Grupo y con la secretaría. UN وللاضطلاع بهذه المهمة قضى الخبراء الاستشاريون أشهر عديدة وهم يستعرضون كل مطالبة على حدة، بما في ذلك اﻷدلة والردود على الاستفسارات وشاوروا الفريق واﻷمانة في اﻷمر.
    Para cumplir dicha tarea, los consultores dedicaron varios meses al estudio de cada expediente de reclamación, inclusive las pruebas y las respuestas a los interrogatorios, y a la celebración de consultas con el Grupo y la secretaría. UN وتأديةً لهذه المهمة، قضى الخبراء الاستشاريون عدة شهور يستعرضون الملف المتعلق بكل مطالبة من المطالبات المشار إليها، بما في ذلك الأدلة والردود على الاستفسارات، وبالتشاور مع الفريق والأمانة.
    Para cumplir dicha tarea, los consultores dedicaron varios meses al estudio de cada expediente de reclamación, inclusive las pruebas y las respuestas a los interrogatorios, y a la celebración de consultas con el Grupo y la secretaría. UN وتأديةً لهذه المهمة، قضى الخبراء الاستشاريون عدة شهور يستعرضون الملف المتعلق بكل مطالبة من المطالبات المشار إليها، بما في ذلك الأدلة والردود على الاستفسارات، وبالتشاور مع الفريق والأمانة.
    También incluye reseñas y respuestas a preguntas frecuentes. UN ويشمل أيضا صحائف الوقائع والردود على الأسئلة المتكررة.
    El Grupo considera que los complementos y respuestas a preguntas son un medio por el que un reclamante puede ofrecer pruebas adicionales en apoyo de las pérdidas originales, pero sin añadir nuevos elementos de pérdida a la reclamación. UN ويعتبر الفريق أن الاضافات والردود على الاستفسارات هي وسيلة تتيح للمطالب تقديم أدلة إضافية دعماً للخسائر اﻷصلية دون أن تجيز له إضافة بنود بخسائر جديدة إلى مطالبته.
    Prestan asistencia en la preparación de mociones, resúmenes y respuestas a las mociones y decisiones, y llevan a cabo investigaciones para determinar las cuestiones y novedades que surjan en el derecho procesal y penal a nivel internacional y local. UN ويساعد هؤلاء الموظفون في إعداد الالتماسات والإحاطات والردود على الطلبات والقرارات وإجراء بحوث من أجل تحديد المسائل التي تظهر في القانون الجنائي والإجرائي الدولي والمحلي وتطوراته.
    Estimación para 2002-2003: 182 declaraciones, correspondencia y respuestas a cuestionarios UN تقديرات الفترة 2002-2003: ورود 182 من البيانات والمراسلات والردود على الاستبيانات
    En este tipo de materiales y en las respuestas a los cuestionarios se señalan con frecuencia tres principios rectores que contribuyen significativamente a la elaboración de planes de estudios básicos valiosos desde el punto de vista lingüístico y cultural. UN وثمة موضوع شائع في المواد ذات الصلة والردود على الاستبيان هو أن هناك ثلاثة مبادئ توجيهية تسهم بدرجة كبيرة في وضع مناهج دراسية أساسية لغوية جيدة ومناسبة ثقافياً.
    Sin embargo, el Comité lamenta la falta de detalle en la información facilitada tanto en el informe como en las respuestas a la lista de cuestiones. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن المعلومات المتاحة في كل من التقرير والردود على قائمة المسائل، غير مفصلة.
    5. En el presente informe final del Relator Especial se exponen las principales conclusiones extraídas de la investigación temática, las misiones a los países, las consultas regionales y las respuestas al cuestionario. UN 5- ويقدم التقرير الحالي للمقرر الخاص أهم الاستنتاجات النابعة من البحوث المواضيعية، والبعثات القطرية، والمشاورات الإقليمية والردود على الاستبيان.
    Formato y extensión de los informes de los Estados partes y de las respuestas a las listas de cuestiones y preguntas UN شكل وطول تقارير الدول الأطراف، والردود على قوائم المسائل والأسئلة
    El Comité acoge con agrado las consultas del Estado Parte a organizaciones no gubernamentales de mujeres durante la elaboración del informe, así como las respuestas a la lista de cuestiones y preguntas. UN 110 - وترحب اللجنة باستشارة الدولة الطرف للمنظمات غير الحكومية النسائية، في إعداد التقرير والردود على قائمة القضايا والأسئلة.
    8. Informes del Gobierno al Comité de los Derechos del Niño y respuesta a los protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño UN 8- التقاريـر الحكومية المقدمـة إلى لجنـة حقوق الطفل والردود على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل
    En la siguiente sección se exponen más detalladamente las precedentes conclusiones preliminares y se ponen de relieve las conclusiones resultantes de las recientes consultas regionales, visitas a los países y respuestas al cuestionario. UN ويتناول الفرع التالي من التقرير بإسهاب الاستنتاجات الأولية السابقة ويسلط الضوء على النتائج المستخلصة من آخر المشاورات الإقليمية، والبعثات القطرية والردود على الاستبيان.
    También valoraron su informe nacional, amplio y sustantivo, su detallada presentación y las respuestas dadas a las preguntas formuladas de antemano. UN وأعربت الوفود كذلك عن تقديرها للتقرير الوطني الموضوعي والشامل وللعرض التفصيلي والردود على الأسئلة المقدمة سلفا.
    El Comité encomia al Estado Parte por las respuestas por escrito a la lista de cuestiones y preguntas formuladas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones, por la exposición oral y la expresión del compromiso del Gobierno a resolver los problemas que afectan a las mujeres en Indonesia y por las respuestas a las preguntas planteadas en forma oral por el Comité. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لردودها الكتابية على قائمة المسائل والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة، والعرض الشفوي وتعبير الحكومة عن التزامها بالتصدي للتحديات التي تواجهها المرأة في إندونيسيا، والردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا.
    No obstante, lamenta el retraso en la presentación del informe y de las respuestas por escrito a la lista de cuestiones. UN ولكنها تلاحظ بأسف التأخير في تقديم التقرير والردود على مجموعة القضايا المثارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus