"والرد عليها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y respuestas
        
    • y responder a
        
    • son examinados y reciben respuesta
        
    • y respuesta
        
    • como responder a
        
    • y recibir una respuesta
        
    • la respuesta
        
    • y a reaccionar
        
    • y reaccionar ante ellas
        
    • y se respondió
        
    • y recibir respuesta
        
    • y respondiendo a ellas
        
    Suspenderé ahora la sesión oficial, a fin de iniciar de inmediato una sesión oficiosa de preguntas y respuestas. UN سأعلِّق الآن الجلسة الرسمية، بحيث ننتقل مباشرة إلى جلسة غير رسمية لطرح الأسئلة والرد عليها.
    21. A continuación hubo una sesión de preguntas y respuestas con la Alta Comisionada. UN 21 - وتلى ذلك جلسة مع المفوضة السامية لطرح الأسئلة والرد عليها.
    21. A continuación hubo una sesión de preguntas y respuestas con la Alta Comisionada. UN 21 - وتلى ذلك جلسة مع المفوضة السامية لطرح الأسئلة والرد عليها.
    Ninguna nación puede sentirse segura cuando actúa sola para enfrentar nuevos desafíos y responder a ellos. UN وليس ثمة دولة يمكنهــا أن تشعـر باﻷمـن عندما تتصرف منفردة في مواجهة التحديات الجديدة والرد عليها.
    Todos los casos de evaluación interna por parte de la administración presentados por el personal de mantenimiento de la paz son examinados y reciben respuesta en un plazo de 45 días UN استعراض جميع دعاوى التقييم الإداري التي رفعها موظفو عمليات حفظ السلام والرد عليها في غضون 45 يوما
    Seguidamente se celebró un turno de preguntas y respuestas. UN ثم تلا ذلك فترة لطرح الأسئلة والرد عليها.
    A esta información siguió una sesión de preguntas y respuestas. UN وعقب الإحاطة خـُـصصت فتـرة لطرح الأسئلـة والرد عليها.
    El Grupo de Trabajo simplemente transmite las denuncias generales a los gobiernos para que formulen comentarios y respuestas. UN ويكتفي الفريق العامل بإحالة الادعاءات العامة إلى الحكومات لإبداء تعليقاتها والرد عليها.
    Estos actos de presentación incluirían rondas de preguntas y respuestas, con participación de los medios de comunicación. UN وستشمل مناسبات إصدار هذه التقارير مناقشات تشارك فيها وسائط الإعلام وتتضمن طرح أسئلة والرد عليها.
    Tras las intervenciones se llevaron a cabo varias sesiones de preguntas y respuestas. UN وأعقب البيانات جلسات لطرح الأسئلة والرد عليها.
    Ahora me propongo ofrecer a la Comisión la oportunidad de mantener un debate interactivo con nuestros distinguidos ponentes en una sesión oficiosa de preguntas y respuestas. UN أعتزم الآن توفير الفرصة للجنة لإجراء مناقشة تفاعلية مع أعضاء الفريق الموقرين في جلسة غير رسمية لطرح أسئلة والرد عليها.
    Con ello se gana tiempo, porque los escritos de demanda y las contestaciones no suelen ser recapitulaciones de demandas y respuestas. UN فذلك يسمح بكسب الوقت، لأن بيانات الدعوى والرد عليها لا تكون عموما تلخيصاً للادعاءات والردود عليها.
    Se previó amplio tiempo para preguntas y respuestas o deliberaciones al final de cada sesión de disertaciones. UN وفي نهاية كل جلسة عروض إيضاحية، خُصص وقت وافر لطرح الأسئلة والرد عليها أو لإجراء مناقشات.
    Capacidad para percibir estímulos del entorno y responder a los mismos UN الاتجاه فهم الإشارات الصادرة عن البيئة المحيطة والرد عليها
    Se establecieron centros de llamadas para recibir y responder a las llamadas de emergencia. UN وأنشئت مراكز اتصالات لتلقي المكالمات العاجلة والرد عليها.
    3.4 Todos los casos de evaluación interna presentados por personal de mantenimiento de la paz son examinados y reciben respuesta en un plazo de 45 días UN 3-4 استعراض جميع حالات التقييم الإداري التي رفعها موظفو عمليات حفظ السلام والرد عليها في غضون 45 يوماً
    Reunión regional africana sobre prevención de desastres, preparación para casos de desastre y respuesta ante los desastres UN الاجتماع الإقليمي الأفريقي بشأن منع الكوارث والتأهب لها والرد عليها
    Tales solicitudes deberían estudiarse debidamente y recibir una respuesta favorable siempre que sea posible y apropiado. UN وينبغي إيلاء هذه الطلبات الاعتبار المطلوب والرد عليها إيجاباً متى أمكن ذلك وعند الاقتضاء.
    La primera, junto con la respuesta correspondiente, se resume en los párrafos 14 a 16 del informe citado. UN ولُخِّصت الرسالة الأولى والرد عليها في الفقرات من 14 إلى 16 من التقرير السابق الذكر.
    De todos modos, no cabe duda de que las reservas a ciertas categorías de tratados o de disposiciones convencionales en que estas mismas presentan características específicas podrían presentar a ese respecto problemas particulares que conviene examinar sucesivamente, a fin de tratar de esclarecer las directrices que puedan ayudar a los Estados a formular reservas de ese tipo y a reaccionar ante ellas con conocimiento de causa. UN غير أنه لا غرو أن التحفظات على فئات معينة من المعاهدات أو الأحكام التعاهدية أو الأحكام التي تتسم بخصائص معينة يطرح في هذا الصدد مشاكل خاصة ينبغي تناولها بالدراسة تباعا سعيا إلى استخلاص المبادئ التوجيهية التي من شأنها أن تساعد الدول على إبداء تحفظات من هذا النوع والرد عليها عن بينة.
    El déficit de inteligencia bien puede habernos impedido detectar las actividades de los extremistas y reaccionar ante ellas. UN وقد يكون الافتقار إلى المعلومات الاستخباراتية هو الذي حال فعلا بيننا وبين الكشف عن أنشطة المتطرفين والرد عليها.
    Por lo que respecta a esta cuestión, en el primer informe " E2 " se abordó un ejemplo de este tipo de reclamación y se respondió categóricamente lo siguiente: UN وفيما يخص هذه المسألة تمت معالجة مطالبة من هذا النوع والرد عليها بصراحة في التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-2 " على النحو التالي:
    Cualquier petición o denuncia debe tramitarse con rapidez y recibir respuesta sin demoras innecesarias. UN وينبغي معالجة كل طلب أو شكوى معالجة سريعة والرد عليها دون إبطاء.
    La Ombudsman siguió recibiendo diversas solicitudes de información sobre el Comité y sobre el proceso de la Oficina y respondiendo a ellas. UN مسائل متنوعة 26 - واصلت أمينة المظالم تلقي مختلف الاستفسارات بشأن اللجنة وآلية أمين المظالم والرد عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus