el mensaje que le había pedido que transmitiera durante su visita era que seguía empeñado en proseguir mi misión de buenos oficios apenas fuese conveniente. | UN | والرسالة التي طلبتُ اليه أن ينقلها خلال زيارته هي أني لا أزال ملتزماً بمواصلة مهمة المساعي الحميدة في أقرب موعد مناسب. |
el mensaje es: no subestimen los vientos del este si no quieren terminar empapados. | UN | والرسالة هي: لا تبخسوا تقديركم للرياح الشرقية وإلا واجهتم سيلا من المياه. |
el mensaje proporcionado por el Tribunal no deja lugar a dudas sobre ello. | UN | والرسالة الصادرة من المحكمة لا تدع مجالا للشك في هذا اﻷمر. |
El texto de la carta y su mensaje están a la disposición de los miembros en la mesa situada en la parte posterior de esta Sala de Conferencias. | UN | ونصا الخطاب والرسالة موجودان على الطاولة الموجودة بآخر هذه القاعة. |
La declaración y la carta se presentarán en aplicación de nuestra soberanía nacional. | UN | إن اﻹعلان والرسالة سيصدران لدى تنفيذ سيادتنا الوطنية. |
I. Respuestas a la nota verbal y carta 34 | UN | اﻷول الردود على المذكرة الشفوية والرسالة ١٣ |
Mi Representante Especial también apoyó las gestiones encaminadas a fomentar la confianza y avanzar hacia una solución amplia del conflicto sobre la base del documento titulado " Principios básicos para la distribución de competencias entre Tbilisi y Sujumi " y su carta de envío. | UN | كما دعّم ممثلي الخاص الجهود الرامية إلى بناء الثقة وتعزيز التوصل إلى تسوية شاملة للصراع على أساس الورقة المعنونة " المبادئ الأساسية لتوزيع الاختصاصات بين تبليسي وسوخومي " والرسالة المحالة بها. |
El discurso del Presidente de la República Argentina y el mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas figuran en el anexo I infra. | UN | ويرد في المرفق اﻷول أدناه نص الكلمة التي أدلى بها رئيس جمهورية اﻷرجنتين والرسالة الموجهة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
el mensaje transmitido en Viena no provenía de voces solitarias o de fanáticos irresponsables. | UN | والرسالة المعبر عنها في فيينا لم تأت من أصوات منعزلة أو غيـــر مسؤولة لمتطرفين تسيطر قضية واحدة على عقولهم. |
el mensaje enviado por esta Reunión informativa internacional a todos los sudafricanos es inequívoco. | UN | والرسالة التي يوجهها هذا الاجتماع اﻹعلامي الدولي إلى جميع مواطني جنوب افريقيا واضحة لا لبس فيها. |
el mensaje de El Cairo es que el Programa de Acción no tiene un dueño único. | UN | والرسالة الصادرة من القاهرة تفيد بأن برنامج العمل ليس ملكا ﻷحد. |
el mensaje que traen estas observaciones trasciende el viejo continente. | UN | والرسالة الكامنة وراء هذه الملاحظات تتجاوز القارة القديمة. |
el mensaje principal está claro: debemos aprovechar esta oportunidad propicia para confirmar y renovar nuestro compromiso con las Naciones Unidas. | UN | والرسالة اﻷساسية واضحة: إن علينــــا أن نستغل هذه الفرصة الهامة لنؤكد ونجدد التزامنا باﻷمم المتحـدة. |
el mensaje es claro: tanto con la coordinación y la protección de la IFOR como sin ellas, las personas que no son de origen serbio no son bienvenidas en la República Srpska. | UN | والرسالة المطلوب إيصالها بهذه التصرفات واضحة: وهي أن عودة غير الصرب إلى جمهورية صربسكا ليست موضع ترحاب، سواء أجَرت في ظل تنسيق وحماية قوة التنفيذ أم بدونهما. |
La opinión de que el contenido de la declaración y la carta puede extrapolarse y aplicarse a otros países también es incorrecta. | UN | إن الرأي بأن مضون اﻹعلان والرسالة يمكن تعميمه على بلدان أخرى هو أيضاً رأي غير مُصيب. |
A este respecto, mi delegación desea subrayar que no reconoce la existencia de ningún vínculo entre la decisión adoptada por la Conferencia y la carta mencionada. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفدي التركيز على عدم اعترافه بوجود أية علاقة بين القرار الذي اعتمده المؤتمر والرسالة ذات الصلة. |
Se adjuntan al presente informe, como anexos I y II, el plan de distribución y la carta en que comunico mi aceptación de éste. | UN | وتشكل خطة التوزيع والرسالة التي أبلغتُ بها قبولي إياها المرفقين اﻷول والثاني لهذا التقرير. |
Por la presente se adjuntan el plan de distribución y la carta por la que se transmite mi aceptación del plan. | UN | وأرفقت مع هذه الرسالة خطة التوزيع والرسالة المتعلقة بقبولها. |
RESPUESTAS A LA NOTA VERBAL y carta | UN | الردود على المذكرة الشفوية والرسالة |
Se han recibido las siguientes respuestas a la nota verbal y carta de 31 de enero de 1994: | UN | وردت الردود التالية على المذكرة الشفوية والرسالة المؤرختين في ١٣ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١: |
4. Reitera, en particular, que apoya el documento titulado " Principios básicos de la distribución de competencias entre Tbilisi y Sujumi " y su carta de envío, preparados y respaldados plenamente por todos los miembros del Grupo de Amigos; | UN | 4 - يكرر بصفة خاصة تأييده لوثيقة " المبادئ الأساسية لتوزيع الاختصاصات بين تبليسي وسوخومي " والرسالة التي أحيلت بها، اللذين وُضعا في صيغتهما النهائية من قِبل جميع أعضاء فريق الأصدقاء وبدعم كامل منهم؛ |
la carta de las Naciones Unidas es una encarnación de la visión, la misión, los principios y las obligaciones que todos los signatarios de la carta deben acatar. | UN | وميثاق الأمم المتحدة هو تجسيد للرؤيا والرسالة والمبادئ والالتزامات التي يجب أن يتقيد بها جميع الموقعين عليه. |
un mensaje crucial de la Memoria es la importancia continua de la diplomacia multilateral en un mundo de cambios rápidos y con frecuencia desconcertantes. | UN | والرسالة اﻷساسية للتقرير هي استمرار أهمية الدبلوماسية متعددة اﻷطراف في عالم يتغير بسرعة وأحيانا كثيرة على نحو مذهل. |
De hecho, todo el personal de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad presta sus servicios con un fuerte sentimiento de deber y misión. | UN | والواقع أن جميع أفراد القوة يخدمون ولديهم شعور قوي بالهدف والرسالة التي يعملون من أجلها. |
Dicha respuesta, y la comunicación original, serán distribuidas a todos los miembros del Comité de Coordinación. | UN | ويتم توزيع الرد والرسالة على جميع أعضاء لجنة التنسيق. |