"والرسالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el mensaje
        
    • la carta
        
    • y carta
        
    • y su carta
        
    • la misión
        
    • un mensaje
        
    • y misión
        
    • la comunicación
        
    • su mensaje
        
    el mensaje que le había pedido que transmitiera durante su visita era que seguía empeñado en proseguir mi misión de buenos oficios apenas fuese conveniente. UN والرسالة التي طلبتُ اليه أن ينقلها خلال زيارته هي أني لا أزال ملتزماً بمواصلة مهمة المساعي الحميدة في أقرب موعد مناسب.
    el mensaje es: no subestimen los vientos del este si no quieren terminar empapados. UN والرسالة هي: لا تبخسوا تقديركم للرياح الشرقية وإلا واجهتم سيلا من المياه.
    el mensaje proporcionado por el Tribunal no deja lugar a dudas sobre ello. UN والرسالة الصادرة من المحكمة لا تدع مجالا للشك في هذا اﻷمر.
    El texto de la carta y su mensaje están a la disposición de los miembros en la mesa situada en la parte posterior de esta Sala de Conferencias. UN ونصا الخطاب والرسالة موجودان على الطاولة الموجودة بآخر هذه القاعة.
    La declaración y la carta se presentarán en aplicación de nuestra soberanía nacional. UN إن اﻹعلان والرسالة سيصدران لدى تنفيذ سيادتنا الوطنية.
    I. Respuestas a la nota verbal y carta 34 UN اﻷول الردود على المذكرة الشفوية والرسالة ١٣
    Mi Representante Especial también apoyó las gestiones encaminadas a fomentar la confianza y avanzar hacia una solución amplia del conflicto sobre la base del documento titulado " Principios básicos para la distribución de competencias entre Tbilisi y Sujumi " y su carta de envío. UN كما دعّم ممثلي الخاص الجهود الرامية إلى بناء الثقة وتعزيز التوصل إلى تسوية شاملة للصراع على أساس الورقة المعنونة " المبادئ الأساسية لتوزيع الاختصاصات بين تبليسي وسوخومي " والرسالة المحالة بها.
    El discurso del Presidente de la República Argentina y el mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas figuran en el anexo I infra. UN ويرد في المرفق اﻷول أدناه نص الكلمة التي أدلى بها رئيس جمهورية اﻷرجنتين والرسالة الموجهة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    el mensaje transmitido en Viena no provenía de voces solitarias o de fanáticos irresponsables. UN والرسالة المعبر عنها في فيينا لم تأت من أصوات منعزلة أو غيـــر مسؤولة لمتطرفين تسيطر قضية واحدة على عقولهم.
    el mensaje enviado por esta Reunión informativa internacional a todos los sudafricanos es inequívoco. UN والرسالة التي يوجهها هذا الاجتماع اﻹعلامي الدولي إلى جميع مواطني جنوب افريقيا واضحة لا لبس فيها.
    el mensaje de El Cairo es que el Programa de Acción no tiene un dueño único. UN والرسالة الصادرة من القاهرة تفيد بأن برنامج العمل ليس ملكا ﻷحد.
    el mensaje que traen estas observaciones trasciende el viejo continente. UN والرسالة الكامنة وراء هذه الملاحظات تتجاوز القارة القديمة.
    el mensaje principal está claro: debemos aprovechar esta oportunidad propicia para confirmar y renovar nuestro compromiso con las Naciones Unidas. UN والرسالة اﻷساسية واضحة: إن علينــــا أن نستغل هذه الفرصة الهامة لنؤكد ونجدد التزامنا باﻷمم المتحـدة.
    el mensaje es claro: tanto con la coordinación y la protección de la IFOR como sin ellas, las personas que no son de origen serbio no son bienvenidas en la República Srpska. UN والرسالة المطلوب إيصالها بهذه التصرفات واضحة: وهي أن عودة غير الصرب إلى جمهورية صربسكا ليست موضع ترحاب، سواء أجَرت في ظل تنسيق وحماية قوة التنفيذ أم بدونهما.
    La opinión de que el contenido de la declaración y la carta puede extrapolarse y aplicarse a otros países también es incorrecta. UN إن الرأي بأن مضون اﻹعلان والرسالة يمكن تعميمه على بلدان أخرى هو أيضاً رأي غير مُصيب.
    A este respecto, mi delegación desea subrayar que no reconoce la existencia de ningún vínculo entre la decisión adoptada por la Conferencia y la carta mencionada. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي التركيز على عدم اعترافه بوجود أية علاقة بين القرار الذي اعتمده المؤتمر والرسالة ذات الصلة.
    Se adjuntan al presente informe, como anexos I y II, el plan de distribución y la carta en que comunico mi aceptación de éste. UN وتشكل خطة التوزيع والرسالة التي أبلغتُ بها قبولي إياها المرفقين اﻷول والثاني لهذا التقرير.
    Por la presente se adjuntan el plan de distribución y la carta por la que se transmite mi aceptación del plan. UN وأرفقت مع هذه الرسالة خطة التوزيع والرسالة المتعلقة بقبولها.
    RESPUESTAS A LA NOTA VERBAL y carta UN الردود على المذكرة الشفوية والرسالة
    Se han recibido las siguientes respuestas a la nota verbal y carta de 31 de enero de 1994: UN وردت الردود التالية على المذكرة الشفوية والرسالة المؤرختين في ١٣ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١:
    4. Reitera, en particular, que apoya el documento titulado " Principios básicos de la distribución de competencias entre Tbilisi y Sujumi " y su carta de envío, preparados y respaldados plenamente por todos los miembros del Grupo de Amigos; UN 4 - يكرر بصفة خاصة تأييده لوثيقة " المبادئ الأساسية لتوزيع الاختصاصات بين تبليسي وسوخومي " والرسالة التي أحيلت بها، اللذين وُضعا في صيغتهما النهائية من قِبل جميع أعضاء فريق الأصدقاء وبدعم كامل منهم؛
    la carta de las Naciones Unidas es una encarnación de la visión, la misión, los principios y las obligaciones que todos los signatarios de la carta deben acatar. UN وميثاق الأمم المتحدة هو تجسيد للرؤيا والرسالة والمبادئ والالتزامات التي يجب أن يتقيد بها جميع الموقعين عليه.
    un mensaje crucial de la Memoria es la importancia continua de la diplomacia multilateral en un mundo de cambios rápidos y con frecuencia desconcertantes. UN والرسالة اﻷساسية للتقرير هي استمرار أهمية الدبلوماسية متعددة اﻷطراف في عالم يتغير بسرعة وأحيانا كثيرة على نحو مذهل.
    De hecho, todo el personal de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad presta sus servicios con un fuerte sentimiento de deber y misión. UN والواقع أن جميع أفراد القوة يخدمون ولديهم شعور قوي بالهدف والرسالة التي يعملون من أجلها.
    Dicha respuesta, y la comunicación original, serán distribuidas a todos los miembros del Comité de Coordinación. UN ويتم توزيع الرد والرسالة على جميع أعضاء لجنة التنسيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus