"والرعاية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y atención en
        
    • y atención de
        
    • y la atención
        
    • la atención en
        
    • y Bienestar de
        
    • y asistencia en
        
    • y cuidados en
        
    • la atención de
        
    • y atención del
        
    • y el cuidado en
        
    • y atención a
        
    • y los cuidados en
        
    • y el cuidado de otros en
        
    En total, el 60% de los recursos del Fondo Mundial se ha destinado a apoyar programas de prevención, tratamiento y atención en África; el 20% a Asia y el resto a América Latina y el Caribe y Europa oriental. UN وقد وجِّه ما مجموعه 60 في المائة من موارد الصندوق العالمي نحو برامج الوقاية والعلاج والرعاية في أفريقيا؛ و 20 في المائة إلى آسيا، والباقي إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا الشرقية.
    El Gobierno ha confiado la atención y la educación en la primera infancia a las organizaciones no gubernamentales y a las iglesias con la gestión del Consejo Nacional sobre Educación y atención en la Primera Infancia. UN وقد ناطت الحكومة التعليم والرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة بمنظمة غير حكومية وبالكنائس تحت إدارة المجلس الوطني المعني بالتعليم والرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة.
    También recomienda que el Estado Parte continúe sus actividades de prevención y atención en el sector de la salud mediante la prestación de servicios de salud sexual y salud reproductiva, en particular a las mujeres y los jóvenes. UN كما توصيها بمواصلة جهودها المتعلقة بالوقاية والرعاية في مجال الصحة من خلال تقديم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، لا سيما للنساء والشباب.
    Educación y atención de la primera infancia UN التعليم والرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة
    Este año pediré 100 millones de dólares más para la prevención, el asesoramiento y la atención en África. UN وفي هذه السنة، أسعى الى توفير مبلغ ١٠٠ مليون دولار آخر من أجل توفير الوقاية واﻹرشاد والرعاية في أفريقيا.
    Excelentísimo Señor Dr. Lee Kyeong-Ho, Viceministro de Salud y Bienestar de la República de Corea UN سعادة الدكتور لي كويونغ - هو، نائب وزير الصحة والرعاية في جمهورية كوريا
    :: Salud y asistencia en la comunidad. UN :: الصحة والرعاية في المجتمعات المحلية.
    También recomienda que el Estado Parte continúe sus actividades de prevención y atención en el sector de la salud mediante la prestación de servicios de salud sexual y salud reproductiva, en particular a las mujeres y los jóvenes. UN كما توصيها بمواصلة جهودها المتعلقة بالوقاية والرعاية في مجال الصحة من خلال تقديم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، لا سيما للنساء والشباب.
    En 2004, el UNICEF respaldó actividades de atención domiciliaria para niños pequeños en 70 países y atención en centros en 84. UN 57 - في عام 2004، دعمت اليونيسيف الرعاية المنـزلية لصغار الأطفال في 70 بلدا والرعاية في المراكز في 84 بلدا.
    El OOPS abrió nuevos refugios y ofreció espacio y atención en sus escuelas a varios miles de refugiados que huían de las operaciones militares durante el verano. UN وفتحت الأونروا ملاجئ جديدة ووفرت الأماكن والرعاية في مدارسها لعدة آلاف من اللاجئين الهاربين من العمليات العسكرية طوال الصيف.
    En total, el 63% de los recursos del Fondo Mundial se ha destinado a apoyar programas de prevención, tratamiento y atención en África; el 20% a Asia y el Pacífico y el resto a América Latina y el Caribe y Europa oriental. UN وقد وجِّه ما مجموعه 63 في المائة من موارد الصندوق العالمي لدعم برامج الوقاية والعلاج والرعاية في أفريقيا؛ و 20 في المائة إلى آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، والباقي إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا الشرقية.
    Durante casi una década de existencia, el FMSTM ha recaudado más de 20.000 millones de dólares con destino a la cofinanciación de programas de prevención, tratamiento y atención en más de 150 países. UN وجمع الصندوق العالمي، خلال فترة وجوده على مدى قرابة عقد من الزمان، ما يزيد على 20 بليون دولار للمشاركة في تمويل برامج الوقاية والعلاج والرعاية في أكثر من 150 بلدا.
    Save the Children, que participa en este proyecto desde 2008, ofrece servicios jurídicos y de mediación cultural para menores y actividades de apoyo y atención en los albergues y los centros específicos. UN وتقدم منظمة إنقاذ الطفولة، المشاركة في هذا المشروع منذ 2008، خدمات الوساطة القانونية والثقافية للقُصّر وتضطلع بأنشطة الدعم والرعاية في الملاجئ وفي المراكز المخصصة.
    Mi Representante Especial visitará pronto la región para evaluar la situación y promover un mayor apoyo para los numerosos niños dentro y fuera de Siria que siguen padeciendo por falta de una alimentación y atención de la salud y cuidados para la rehabilitación adecuados. UN وسوف تزور ممثلتي الخاصة المنطقة قريباً لتقييم الحالة وطلب توفير المزيد من الدعم للعديد من الأطفال داخل الجمهورية العربية السورية وخارجها ممن لا يزالون يعانون من عدم توفر التغذية الملائمة والرعاية الصحية والرعاية في حالات إعادة التأهيل.
    :: Contribuir a mejorar la salud y la atención sanitaria en las comunidades, incluidas las afectadas por conflictos y desastres; UN :: المساهمة في تحسين الصحة والرعاية في المجتمعات المحلية، مما يشمل المتأثرين بالصراع والكوارث؛
    Por consiguiente, la aplicación de nuestro programa nacional impulsa la consecución del objetivo del acceso universal a la prevención y la atención en Armenia. UN وبالتالي يوفر تنفيذ برنامجنا الوطني زخما لتحقيق إمكانية حصول الجميع على الوقاية والرعاية في أرمينيا.
    Excelentísimo Señor Dr. Lee Kyeong-Ho, Viceministro de Salud y Bienestar de la República de Corea UN سعادة الدكتور لي كويونغ - هو، نائب وزير الصحة والرعاية في جمهورية كوريا
    458. El procedimiento de educación y asistencia en los centros (grupos) diurnos de asistencia especial y en las escuelas (clases) especiales se basa en los programas de estudio aprobados por el Ministro de Educación. UN 458- وتستند إجراءات توفير التعليم والرعاية في المراكز أو المجموعات الخاصة للرعاية النهارية وفي المدارس أو الفصول الخاصة إلى المنهج الذي تعتمده وزارة التعليم.
    67. Las intervenciones consisten en la prestación de asistencia social y cuidados en el hogar, en el marco de un proyecto personalizado. UN 67- وتُنفذ التدخلات بتقديم المساعدة الاجتماعية والرعاية في البيت، وفقاً لمشروع مفصل حسب الاحتياجات.
    El mandato de la junta de distrito abarca actualmente los hospitales, la atención de larga duración, la atención domiciliaria, los servicios de urgencia y determinados servicios de educación sanitaria y fomento de la salud. UN وتشمل ولاية المجالس المحلية حالياً تقديم خدمات المستشفيات والرعاية الطويلة اﻷمد والرعاية المنزلية والرعاية في حالات الطوارئ وخدمات مختارة فيما يتعلق بالتوعية الصحية وتعزيز الصحة.
    El Gobierno de San Vicente y las Granadinas comenzó el proceso de ampliación de los servicios de prevención, tratamiento y atención del VIH/SIDA en 2001. UN وبدأت حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين عملية للنهوض بمستوى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعلاج منه وتوفير الخدمات والرعاية في هذا المجال في عام 2001.
    - Las visitas de atención sanitaria en el hogar, el tratamiento y el cuidado en el hogar y en las instituciones de protección social; UN - زيارات الرعاية المنزلية والعلاج والرعاية في البيت وفي مؤسسات الحماية الاجتماعية؛
    Instancias de protección y atención a casos de violencia UN هيئات الحماية والرعاية في حالات العنف
    4. La combinación del trabajo remunerado y los cuidados en las zonas rurales UN 4 - الجمع بين العمل والرعاية في المناطق الريفية
    Experimentos realizados para facilitar la conciliación del trabajo y el cuidado de otros en los Países Bajos UN التجارب الرامية إلى تيسير الجمع بين العمل والرعاية في هولندا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus