Las grandes migraciones internacionales son resultado de la polarización de la riqueza y el bienestar y constituyen un problema que atañe al mundo entero. | UN | إن الهجرات الدولية الكبرى هي نتيجة لاستقطاب الثروة والرفاهية. |
La cuestión de la Antártida es uno de los retos que nuestra Organización tiene que enfrentar en aras de la estabilidad y el bienestar de todos. | UN | إن مسألة انتاركتيكا من بين التحديات الرئيسية التي ستواجهها منظمتنا حفاظا على الاستقرار والرفاهية للجميع. |
La creación de las Naciones Unidas, hace 50 años, significó la esperanza de una nueva era de paz y bienestar en el mundo. | UN | لقد بشر إنشاء اﻷمم المتحدة قبل خمسين عاما بآمال في بزوغ عهد جديد يسوده السلام والرفاهية في كل أنحاء العالم. |
El deseo de paz, seguridad y bienestar de los pueblos nunca ha sido tan fuerte. | UN | ولم تكن تطلعات الشعوب إلى السلم والأمن والرفاهية بمثل هذه القوة على الإطلاق. |
Anhelamos profundamente la paz y la prosperidad, ya que hemos sufrido durante mucho tiempo y deseamos reconstruir nuestra nación. | UN | إن السلم والرفاهية أمران نتوق إليهما بشــدة ﻷننا عانينا طويلا، ونود اﻵن أن نعيد بناء بلدنا. |
Corresponde a las aspiraciones de paz, estabilidad y prosperidad de nuestro pueblo. | UN | وهي تتوافق وتطلعات شعبنا من أجل تحقيق السلام والاستقرار والرفاهية. |
Promoción de la salud y el bienestar humanos mediante el mejoramiento de las prácticas de ordenación ambiental | UN | تحسين الصحة البشرية والرفاهية عن طريق تحسين ممارسات اﻹدارة البيئية |
Estas medidas no serían prioritarias si imperara la paz y el bienestar. | UN | ولن تصبح هذه التدابير أولويات إذا ساد السلام والرفاهية. |
Además, alimenta la paranoia social, la fragmentación, la desconfianza y las amenazas para la seguridad y el bienestar personal, comunitario y nacional. | UN | وإضافة الى ذلك، يؤدي الاستبعاد الى تغذية الشعور بالاضطهاد المجتمعي، والتجزئة، وعدم الثقة، وتهديدات اﻷمن الشخصي والمجتمعي والقومي والرفاهية. |
La Unión Europea confía firmemente en que las elecciones permitan sentar las bases para la prosperidad y el bienestar futuros del pueblo camboyano. | UN | ويأمل الاتحاد اﻷوروبي بشدة في أن تكون الانتخابات قد أتاحت وضع أسس تحقيق الرخاء والرفاهية في المستقبل للشعب الكمبودي. |
Por lo tanto, no es sorprendente que la libertad, la justicia y el bienestar tengan el mismo significado en Europa y en Asia, en África y en América. | UN | ولذا فإنه لا غرابة في أن تحمل الحرية والعدالة والرفاهية نفس المعنى الذي تحمله في أوروبا وآسيا، وأفريقيا وأمريكا. |
También se reconoce a todos los individuos el derecho a un nivel de vida adecuado para la salud y el bienestar de ellos mismos y de sus familias. | UN | وهو يثبت لكل شخص الحق في مستوى من المعيشة كاف للمحافظة على الصحة والرفاهية له وﻷسرته. |
El deporte es parte integral del desarrollo y bienestar humano, tanto individual como colectivo. | UN | والرياضة جزء لا يتجزأ من التنمية والرفاهية البشرية على الصعيدين الفردي والجماعي. |
Tal apoyo permitiría a los países africanos, en un espíritu de solidaridad y cooperación, superar sus dificultades y abocarse con confianza a la realización de sus aspiraciones legítimas de progreso, desarrollo y bienestar. | UN | ومن شأن هذا الدعم أن يمكن البلدان الافريقية، بروح من التضامن والمشاركة، من أن تتغلب على صعوباتها وأن تسعى بثقـــة الـــى تحقيق تطلعاتها المشروعة نحو التقدم والتنميـــة والرفاهية. |
La limitación no se aplica a las mujeres empleadas en los servicios de salud y bienestar. | UN | ولا ينطبق ذلك على المرأة العاملة في خدمات الصحة والرفاهية. |
Al hacerlo, debemos recordar el propósito esencial de esta reunión: otorgar paz, justicia y bienestar a todas y cada una de las personas que habitan el planeta. | UN | وإذ نحن نفعل ذلك، يجب أن نتذكر الغرض الأساسي من هذه الدورة ألا وهو تحقيق السلام والعدالة والرفاهية لكل فرد على هذا الكوكب. |
Los hombres y las mujeres que habitan nuestro planeta comparten las mismas aspiraciones: paz y bienestar. | UN | والرجال والنساء الذين يعيشون على كوكبنا يشاطرون نفس الطموحات: السلام والرفاهية. |
Debemos continuar nuestro camino hacia un mundo en el que prevalezcan la paz, la seguridad y la prosperidad para todos. | UN | ولا بد لنا من مواصلة السير في الطريق المفضي إلى عالم ينعم فيه الجميع بالسلم والأمن والرفاهية. |
Durante el período de la guerra fría el comercio mundial libre excedió las expectativas primeras, al llevar la riqueza y la prosperidad a aquéllos que habían aceptado tal régimen. | UN | وخلال فترة الحرب الباردة تجاوز نظام التجارة الحرة العالمي هذا التوقعات المبكرة بأن جلب الثروة والرفاهية الى من اتبعوه. |
El Pakistán apoya todas las iniciativas de las Naciones Unidas que puedan traer paz y prosperidad para África. | UN | وتساند باكستان جميع مبادرات الأمم المتحدة التي من شأنها أن تحقق السلام والرفاهية لأفريقيا. |
El concepto del desarrollo es multifacético y se ramifica hacia otras consideraciones que aluden a cuestiones sociales, a libertades fundamentales y al bienestar. | UN | إن مفهوم التنمية له وجوه متعددة وتتشعب عنه اعتبارات أخرى تمس التنظيم الاجتماعي والحريات اﻷساسية والرفاهية. |
Quizás, como nunca antes, están dadas las condiciones para un aumento sin precedentes en los flujos de bienes, servicios, tecnología y conocimientos entre los países industrializados y los países en desarrollo y, por lo tanto, para el crecimiento económico y la generación de empleo y de bienestar en unos y otros. | UN | وقد تتوفر لدينا اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، الظروف اللازمة من أجل تحقيق زيادة لم يسبق لها مثيل في تدفق السلع، والخدمات، والتكنولوجية والمعرفة فيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية وبالتالي لتحقيق النمو الاقتصادي وتوفير العمالة والرفاهية الاجتماعية للجميع. |
El desarme general y completo representa uno de los objetivos principales de las Naciones Unidas, en un esfuerzo emprendido desde hace algunos años en beneficio de la paz, de la estabilidad y del bienestar para todos. | UN | ونزع السلاح العام والكامل ما زال منذ سنوات عديدة أحد أهداف اﻷمم المتحدة الرئيسية التي يمكن أن يؤدي بلوغها الى تحقيق السلام والاستقرار والرفاهية للجميع. |
Alguien ha salido de la Sección de Arte y Tiempo Libre. | Open Subtitles | أحدهم ترك قسم الفنون والرفاهية |
Una mezcla sin rival de artesanía, potencia y lujo | Open Subtitles | توليفة لا نظير لها من البراعة والقوة والرفاهية |