"والرقي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el progreso
        
    • y progreso
        
    No cabe duda de que dicha cooperación, cuando se basa en el diálogo y el entendimiento, es quizá la opción más viable para acercarnos a la paz, la estabilidad y el progreso. UN ولا شك أن هــذا التعاون المبني على الحوار والتفاهم هو الطريق الصحيح نحــو تحقيـق الســلام والاستقرار والرقي.
    Estas pinturas ilustran la esperanza, los progresos de la ciencia, el progreso social y el progreso técnico. UN وتصور تلك اللوحات الرجاء وتقدم العلم والرقي الاجتماعي والتقدم التقني.
    La organización promueve el empleo y el progreso social en comunidades marginadas. UN تعزز المنظمة العمالة والرقي الاقتصادي في أوساط المجتمعات المهمشة.
    Ahora es el momento de sentar las bases para la paz, la estabilidad, la seguridad y el progreso económico y humano en un Oriente Medio fortificado. UN لقد آن اﻷوان لنضع اﻷسس للسلم والاستقرار واﻷمــن والتقـــدم الاقتصـادي والرقي اﻹنساني في الشرق اﻷوسط الذي عصفت به الحروب.
    Es hora de comprender, de una vez por todas, que más que un imperativo moral, la reducción de la pobreza constituye una inversión segura para la promoción de un mundo de paz, prosperidad y progreso social. UN وقد حان الوقت لأن ندرك إدراكا قاطعا أن تخفيض الفقر ليس مجرد واجب أخلاقي، بل هو في واقع الأمر استثمار مأمون في النهوض بعالم ينعم بالسلام والازدهار والرقي الاجتماعي.
    Es un mundo en que se ofrecen oportunidades de trabajo útil y productivo, prosperidad económica y progreso social para que todos puedan tener una vida sostenible en un ambiente de dignidad, respeto y tolerancia. UN وهو عالم يتيح الفرص للعمل المجدي والمثمر وتحقيق الرخاء الاقتصادي والرقي الاجتماعي ينعم فيه الجميع بحياة قوامها دوام الكرامة والاحترام والتسامح.
    Las ideas sobre las que se basaron las Naciones Unidas —la paz, la dignidad humana, la justicia y el progreso económico y social— serán tan válidas en los próximos 50 años como en los 50 pasados. UN إن الرؤية التي بنيت على أساسها اﻷمم المتحدة - السلام، والكرامة اﻹنسانية، والعدالة، والرقي الاقتصادي والاجتماعي - ستبقى صالحة في اﻟ ٥٠ عاما القادمة كما كانت في الخمسين عاما الماضية.
    En la cumbre se adoptó la Declaración de Principios de Bridgetown. Esa Declaración servirá de guía para un ambicioso plan de acción destinado a promover el desarrollo sostenible y a fomentar la democracia, la paz, y el progreso socioeconómico de la región. UN واعتمد مؤتمر القمة هذا إعلان مبادئ بريدجتاون الذي ستسترشد به خطة عمل طموحة تستهدف النهوض بالتنمية المستدامة وتعزيز الديمقراطية والسلام والرقي الاقتصادي والاجتماعي في المنطقة.
    " La búsqueda de la paz y el progreso no puede acabar en unos años en victoria o derrota. UN " إن السعي وراء السلام والرقي لا يمكن أن ينتهي في بضع سنين إما منتصرا أو مهزوما.
    Desde el comienzo, adoptamos un ambicioso plan nacional de reforma, desarrollo, mejora y modernización; un plan que establece una estrecha relación entre la prosperidad económica y el progreso social en todos los sectores del desarrollo, y brinda a nuestro pueblo los atributos de la dignidad y el orgullo. UN فاعتمدنا منذ البداية خطة وطنية طموحة للإصلاح والتطوير والتأهيل والتحديث تربط بين التقدم الاقتصادي والرقي الاجتماعي في سائر قطاعات التنمية، وتهيئ لشعبنا مقومات العزة والكرامة.
    Es necesario también ampliar la capacidad de consenso para establecer marcos legales que ofrezcan avances efectivos hacia la paz, la seguridad, la cooperación y el progreso global. UN ومن الضروري أيضا تعزيز القدرة على التوافق من أجل إيجاد أطر قانونية تتيح إحراز تقدم حقيقي نحو تحقيق السلام والأمن والتعاون والرقي في العالم.
    Es necesario también ampliar la capacidad de consenso para establecer marcos legales que ofrezcan avances efectivos de la paz, la seguridad, la cooperación y el progreso global. UN ومن الضروري أيضا تعزيز القدرة على التوافق من أجل وضع أطر قانونية تتيح إحراز تقدم حقيقي نحو تحقيق السلام والأمن والتعاون والرقي في العالم.
    La Unión Europea y sus Estados miembros son concientes de que la comunidad internacional depende cada vez más del espacio ultraterrestre para el desarrollo industrial y el progreso, así como para garantizar su seguridad. UN وإن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه يعترفان بتزايد ارتهان المجتمع الدولي بالفضاء الخارجي من أجل الإنماء والرقي الاقتصاديين والصناعيين، وكذا لضمان الأمن.
    Teniendo presentes los propósitos y principios de las Naciones Unidas, enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, que incluyen la promoción del adelanto económico y el progreso social de todos los pueblos, UN إذ تضع في اعتبارها مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، ومنها تعزيز التقدم الاقتصادي والرقي الاجتماعي للشعوب كافة،
    Teniendo presentes los propósitos y principios de las Naciones Unidas, enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, que incluyen la promoción del adelanto económico y el progreso social de todos los pueblos, UN إذ تضع في اعتبارها مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، ومنها تعزيز التقدم الاقتصادي والرقي الاجتماعي للشعوب كافة،
    Teniendo presentes los propósitos y principios de las Naciones Unidas, enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, que incluyen la promoción del adelanto económico y el progreso social de todos los pueblos, UN إذ تضع في اعتبارها مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، ومنها تعزيز التقدم الاقتصادي والرقي الاجتماعي للشعوب كافة،
    El nacimiento de la Organización, tan ligado al final de una trágica guerra, consagró unos principios base del esfuerzo común para lograr los anhelos de la humanidad: la paz, la libertad, la dignidad del ser humano y el progreso económico y social. UN لقد كرس مولد منظمتنا المرتبط ارتباطا وثيقا بنهاية حرب مأساوية بعض المبادئ التي تشكل اﻷساس لجهد مشترك يرمي إلى تحقيق التطلعات اﻹنسانية، ألا وهي: السلام، والحرية، والكرامة اﻹنسانية، والرقي الاقتصادي والاجتماعي.
    Nunca se debe cejar ni escatimar esfuerzos en la búsqueda de la paz y el progreso, con sus pruebas y errores, sus éxitos y reveses. " UN فالسعي وراء السلام والرقي بكل تجاربه وأخطائه ونجاحاته ونكساته، لا يمكن التراخي فيه أو التخلي عنه " .
    A ese respecto, invitaron a las organizaciones no gubernamentales de los Estados miembros a que participaran aún más en la ejecución de los programas de desarrollo económico y progreso social e invitaron además a la Cámara Islámica de Comercio e Industria a que adoptara las medidas necesarias para estimular el interés de los inversionistas de la comunidad islámica en las Comoras. UN ودعا في هذا الصدد المنظمات غير الحكومية في الدول الأعضاء إلى مزيد من المشاركة في إنجاز برامج ومشاريع التنمية الاقتصادية والرقي الاجتماعي. كما دعا الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع المستثمرين في الأمة الإسلامية إلى الاستثمار في جزر القمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus