"والريفية وبين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y rurales y entre
        
    Se hará lo mismo con las hipótesis sobre la división de tareas entre las zonas urbanas y rurales y entre diferentes partes de las ciudades. UN وسوف يشمل ذلك أيضا تقسيم المهام بين المناطق الحضرية والريفية وبين مختلف أجزاء المدينة.
    En relación con ello el Comité recomienda también que el Estado Parte procure eliminar las disparidades entre las zonas urbanas y rurales y entre las provincias. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضا بأن تسعى الدولة الطرف إلى إزالة الفوارق بين المناطق الحضرية والريفية وبين المقاطعات.
    En relación con ello el Comité recomienda también que el Estado Parte procure eliminar las disparidades entre las zonas urbanas y rurales y entre las provincias. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضا بأن تسعى الدولة الطرف إلى إزالة الفوارق بين المناطق الحضرية والريفية وبين المحافظات.
    En relación con ello el Comité recomendó también que el Estado Parte procurase eliminar las disparidades entre las zonas urbanas y rurales y entre las gobernaciones. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة أيضا بأن تسعى الدولة الطرف إلى إزالة التفاوتات بين المناطق الحضرية والريفية وبين المحافظات.
    En relación con ello el Comité recomendó también que el Estado Parte procurase eliminar las disparidades entre las zonas urbanas y rurales y entre las gobernaciones. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة أيضا بأن تسعى الدولة الطرف إلى إزالة التفاوتات بين المناطق الحضرية والريفية وبين المحافظات.
    Hay notables desigualdades en materia de desarrollo entre las zonas urbanas y rurales y entre las mujeres y los hombres. UN وتوجد حالات إجحاف كبيرة في مجال التنمية بين المناطق الحضرية والريفية وبين الإناث والذكور.
    Sin embargo, su Gobierno es plenamente consciente de que China sigue presentando grandes desequilibrios entre las zonas urbanas y rurales y entre las distintas regiones. UN ومع ذلك فإن حكومته حريصة جداً بأن الصين ما زال لديها اختلالات شديدة بين المناطق الحضرية والريفية وبين المناطق.
    Aunque los indicadores sociales convencionales en general muestran claros signos de mejora, las desigualdades entre las zonas urbanas y rurales y entre los sectores especializados y no especializados se hacen cada vez mayores. UN ومع أن المؤشرات الاجتماعية التقليدية تنم عموما عن علامات تحسن فإن انعدام المساواة بين المناطق الحضرية والريفية وبين القطاعات المتخصصة وغير المتخصصة ما زالت كبيرة.
    Al mismo tiempo, el proyecto se diseñó como una medida para contrarrestar la brecha digital entre las zonas urbanas y rurales y entre las mujeres y los hombres. UN ومن المقصود بهذا المشروع، في نفس الوقت، أن يكون بمثابة تدبير لمجابهة الثغرة الرقمية القائمة بين المناطق الحضرية والريفية وبين النساء والرجال كذلك.
    Sin embargo, sigue habiendo importantes discrepancias entre las zonas urbanas y rurales y entre las regiones respecto de las tasas de mortalidad maternoinfantil, por lo que la promoción de la igualdad sanitaria sigue siendo una tarea de enormes proporciones. UN إلا أنه لا تزال هناك فروق بارزة بين المناطق الحضرية والريفية وبين المناطق في معدلات وفيات الرضّع والحوامل وأثناء الولادة في المناطق الريفية، ولا يزال تعزيز العدالة الصحية مهمة ضخمة.
    C. Medidas para reducir los desequilibrios en el desarrollo económico y social entre las zonas urbanas y rurales y entre regiones 48 UN جيم - تدابير للحد من اختلال التوازن في التنمية الاقتصادية والاجتماعية بين المناطق الحضرية والريفية وبين الأقاليم 55
    C. Medidas para reducir los desequilibrios en el desarrollo económico y social entre las zonas urbanas y rurales y entre regiones UN جيم - تدابير للحد من اختلال التوازن في التنمية الاقتصادية والاجتماعية بين المناطق الحضرية والريفية وبين الأقاليم
    Si bien es cierto que a nivel nacional ha habido una mejora general de los indicadores de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, la dificultad radica en determinar y abordar las causas de las enormes disparidades que existen entre las zonas urbanas y rurales y entre los diferentes grupos étnicos. UN على الرغم من حدوث تحسن شامل على الصعيد الوطني في مؤشرات المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فإن التحدي يكمن في تحديد أسباب التفاوتات الكبيرة القائمة بين المناطق الحضرية والريفية وبين مختلف الفئات الإثنية ومعالجتها.
    Venezuela avanza en esa dirección, a saber, ha establecido una cadena televisiva y una de radiodifusión que están ayudando a superar los desequilibrios informativos entre el Norte y el Sur, fomentando una nueva visión que refleje las realidades y necesidades de los países en desarrollo, promover la solidaridad entre las comunidades urbanas y rurales y entre los países, y defender la soberanía y la libre determinación de los pueblos. UN وقال إن فنزويلا نفسها حققت انجازات في هذا الاتجاه بإنشائها لشبكة تلفزيونية وشبكة إذاعية تساعد على التغلب على الخلل الإعلامي بين الشمال والجنوب وتخلق رؤية جديدة تعكس الحقائق واحتياجات البلدان النامية وتشجع التضامن بين المجتمعات الحضرية والريفية وبين البلدان وتحمي سيادة الشعوب وحقها في تقرير المصير.
    18.9 Los países miembros de la CESPAO se enfrentan a la inestabilidad política, el desequilibrio en la prestación de servicios sociales básicos entre las zonas urbanas y rurales y entre los diferentes estratos sociales, y las desigualdades crecientes en la distribución de los ingresos, asociados al aumento de la pobreza y el desempleo. UN 18-9 تواجـه البلدان الأعضاء في اللجنة الاجتماعية والاقتصادية لغرب آسيا حالـة من عدم الاستقرار السياسي واختلالا في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بيــن المناطق الحضرية والريفية وبين مختلف الشرائح الاجتماعية واتساع فجــوة التفاوت في توزيـع الدخل، إلى جانب ازديـاد الفقــر والبطالة.
    a) Intensifique sus esfuerzos para eliminar las discrepancias en el acceso a la educación entre las zonas urbanas y rurales y entre las regiones Central y del Pacífico y del Caribe y del Atlántico; UN (أ) زيادة الجهود الرامية إلى إزالة أي تفاوت في الوصول إلى التعليم بين المناطق الحضرية والريفية وبين منطقتي الوسط/المحيط الهادئ والكاريبي/الأطلسي؛
    305. El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para que la cobertura del sistema de seguridad social esté distribuida equitativamente entre las zonas urbanas y rurales y entre las regiones, en especial en lo referente a las prestaciones por desempleo, enfermedad y maternidad, así como a los subsidios familiares. UN 305- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة الجهود لضمان توزيع التغطية المقدمة في إطار نظام الضمان الاجتماعي توزيعاً عادلاً بين المناطق الحضرية والريفية وبين الأقاليم، لا سيما بالنسبة لاستحقاقات البطالة والمرض والولادة والأسرة.
    Le sigue preocupando la baja tasa de escolarización y las elevadas tasas de deserción escolar y repetición de curso, las disparidades entre las zonas urbanas y rurales y entre los grupos étnicos en lo que respecta a la escolarización y la calidad de la enseñanza proporcionada, la escasez de instalaciones, material escolar y maestros, y el bajo nivel de los maestros, particularmente en las zonas rurales. UN وما زالت تشعر بالقلق لانخفاض مستوى التسجيل في المدارس ومعدلات التسرب والرسوب العالية، والتباينات بين المناطق الحضرية والريفية وبين الجماعات اﻹثنية فيما يتعلق بالتسجيل في المدارس ونوعية التعليم المقدم، ونقص الهياكل اﻷساسية المادية والمواد المدرسية والمدرسين، وانخفاض مؤهلات المدرسين وبخاصة في المناطق الريفية.
    Le sigue preocupando la baja tasa de escolarización y las elevadas tasas de deserción escolar y repetición de curso, las disparidades entre las zonas urbanas y rurales y entre los grupos étnicos en lo que respecta a la escolarización y la calidad de la enseñanza proporcionada, la escasez de instalaciones, material escolar y maestros, y el bajo nivel de los maestros, particularmente en las zonas rurales. UN وما زالت تشعر بالقلق لانخفاض مستوى التسجيل في المدارس ومعدلات التسرب والرسوب العالية، والتباينات بين المناطق الحضرية والريفية وبين الجماعات اﻹثنية فيما يتعلق بالتسجيل في المدارس ونوعية التعليم المقدم، ونقص الهياكل اﻷساسية المادية والمواد المدرسية والمدرسين، وانخفاض مؤهلات المدرسين وبخاصة في المناطق الريفية.
    b) Las disparidades socioeconómicas y regionales, por ejemplo, entre las zonas urbanas y rurales y entre las regiones Central y del Pacífico y del Caribe y del Atlántico, en el acceso y disfrute del derecho a la educación, en especial la falta de instalaciones en las zonas aisladas y remotas; UN (ب) أوجه التباين الاجتماعي الاقتصادي والإقليمي، بين المناطق الحضرية والريفية وبين منطقتي الوسط/المحيط الهادئ والكاريبي/الأطلسي، في التمتع بالحق في التعليم، بما في ذلك نقص المرافق في المناطق المعزولة والنائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus