"والزراعة العضوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • agricultura orgánica
        
    • cultivos orgánicos
        
    • agricultura ecológica
        
    • y la agricultura biológica
        
    En esta transformación, algunos países hacen referencia a la aplicación de principios de agrosilvicultura, agricultura orgánica y silvicultura. UN وفي هذه العملية التحولية، يشير بعض البلدان إلى تطبيق مبادئ الحراجة الزراعية، والزراعة العضوية والحراجة.
    Promoción de la sostenibilidad mediante, por ejemplo, el mejoramiento de la calidad de los alimentos, el desarrollo rural, la agricultura orgánica y la planificación del uso de la tierra. UN تعزيز الاستدامة وذلك مثلاً من خلال تحسين نوعية الأغذية والتنمية الريفية والزراعة العضوية ووضع خطط لاستخدام الأرض
    Los mecanismos de mercado tenían que proporcionar incentivos para evitar la deforestación, conservar los bosques y para la agricultura orgánica. UN ويتعين على آليات السوق أن توفر الحوافز لتلافي إزالة الغابات ولصون الغابات والزراعة العضوية.
    Los mecanismos de mercado tenían que proporcionar incentivos para evitar la deforestación, conservar los bosques y para la agricultura orgánica. UN ويتعين على آليات السوق أن توفر الحوافز لتلافي إزالة الغابات ولصون الغابات والزراعة العضوية.
    La revitalización del cultivo tradicional está respaldada por el desarrollo y la promoción de aceite de coco virgen y de la agricultura ecológica que el Gobierno ha apoyado a través de proyectos financiados por el BAsD dirigidos a la Sociedad de Desarrollo de la Mujer Empresaria y a las pequeñas empresas de Samoa. UN وتنشيط المحاصيل التقليدية مدعوم بتنمية وترويج زيت جوز الهند البكر والزراعة العضوية التي نقلتها المساعدة الحكومية من خلال المشاريع الممولة من مصرف التنمية الآسيوي إلى شركة النساء في تنمية الأعمال التجارية، المحدودة، ومشاريع ساموا للأعمال التجارية الصغيرة.
    Se trata fundamentalmente de prácticas que también se utilizan en la gestión integrada de las plagas y en la agricultura orgánica. UN وتشمل هذه الممارسات بصفة رئيسية الممارسات التي تستخدم أيضاً في الإدارة المتكاملة للآفات والزراعة العضوية.
    iii) Alentar la adopción de prácticas agrícolas basadas en el ecosistema, como la agricultura de conservación y, cuando corresponda, la agricultura orgánica, usando al máximo recursos locales; UN ' 3` تشجيع الممارسات الزراعية المتلائمة مع النظام الإيكولوجي، مثل الزراعة الحافظة للموارد والزراعة العضوية حسبما يكون مناسبا مع الاعتماد على الموارد المحلية قدر الإمكان؛
    Más recientemente, la difusión de nuevas tecnologías en áreas como las energías renovables y la agricultura orgánica ofrece buenas perspectivas para un avance tecnológico importante y generalizado en el mundo en desarrollo. UN وفي الآونة الأخيرة، يبعث نشر التكنولوجيات الجديدة في مجالات مثل الطاقات المتجددة والزراعة العضوية على الأمل في تحقيق تقدم كبير وواسع النطاق في الإنجازات التكنولوجية في العالم النامي.
    El Primer Ministro puso de relieve que este enfoque nuevo no era contrario al crecimiento per se, sino que promovía un desarrollo significativo dentro de límites ecológicos, por ejemplo, apoyando la energía verde y la agricultura orgánica. UN 16 - وأكد رئيس الوزراء أن هذا النهج الجديد لا يعوق النمو في حد ذاته، بل يعزز التنمية الهادفة ضمن الحدود التي تفرضها البيئة، مثلا من خلال دعم الطاقة النظيفة والزراعة العضوية.
    En asociación con una red de organizaciones no gubernamentales locales, se han ejecutado 62 iniciativas productivas, incluidas la producción de miel y goma orgánicas para la exportación, la explotación ordenada de maderas tropicales, la agricultura orgánica, los productos del bordado artesanal y los camarones y peces ornamentales producidos en criaderos artificiales. UN ونفذت، في إطار شراكة مع شبكة من المنظمات غير الحكومية المحلية ٦٢ مبادرة في مجال اﻹنتاج، بما في ذلك إنتاج العسل العضوي والصمغ العضوي ﻷغراض التصدير، والاستغلال المنظم للخشب الاستوائي والزراعة العضوية والمنتجات اليدوية المزخرفة وتربية القريدس في المزارع وأسماك الزينة.
    El programa también presta asistencia a las comunidades locales de los alrededores de los lugares del patrimonio mundial designados para la ordenación sostenible esencial de la pesca, la agricultura orgánica de gran valor, las estrategias de ordenación de los recursos hídricos para restaurar las cuencas hidrográficas y el acceso a la energía renovable para reducir la presión que se ejerce sobre los recursos forestales. UN كما يساعد البرنامج المجتمعات المحلية لمواقع التراث العالمي المستهدفة في مجال الإدارة الحيوية لمصائد الأسماك المستدامة، والزراعة العضوية ذات القيمة العالية، واستراتيجيات إدارة المياه من أجل استعادة مستجمعات المياه، وسبل الحصول على الطاقة المتجددة لتخفيف الضغط على الموارد الحرجية.
    Han de aplicarse medidas más ambientalmente idóneas y políticas adecuadas para apoyar el desarrollo de determinados sectores, como fuentes renovables de energía, gestión sostenible de los bosques, turismo sustentable, agricultura orgánica y un mejor sistema de transporte público. UN وثمة حاجة إلى تنفيذ ممارسات مؤاتية بيئياً، إلى جانب السياسات الملائمة لدعم التطورات القطاعية مثل موارد الطاقة المتجددة، وإدارة الغابات المستدامة، والسياحة المستدامة، والزراعة العضوية ووسائل النقل العامة المحسنة.
    Entre los temas tratados en la conferencia cabe citar la contribución actual y futura de la agricultura orgánica al cuidado y la mejora de la conservación de la diversidad biológica; la relación entre la diversidad biológica, la protección de la naturaleza y la agricultura orgánica; y el impacto de la ingeniería genética en la diversidad biológica y la agricultura orgánica. UN 34 - وتضمنت قائمة المواضيع الرئيسية التي عولجت في المؤتمر مساهمة الزراعة العضوية الحالية والمستقبلية في إثراء وتعزيز صيانة التنوع البيولوجي، والعلاقة بين التنوع البيولوجي وحماية البيئة والزراعة العضوية، وتأثير الهندسة الوراثية على التنوع البيولوجي والزراعة العضوية.
    El PNUMA enumera una serie de éxitos en la esfera de la economía verde, como la energía renovable en China y la energía solar en Túnez, la agricultura orgánica en Uganda, la planificación urbana sostenible en el Brasil, la gestión forestal en Nepal y los servicios de los ecosistemas en el Ecuador. UN ويعدد برنامج الأمم المتحدة للبيئة عددا من " قصص النجاح " التي سجلها الاقتصاد الأخضر، بينها الطاقة المتجددة في الصين والطاقة الشمسية في تونس والزراعة العضوية في أوغندا والتنظيم المدني المستدام في البرازيل وإدارة الغابات في نيبال وخدمات النظام الإيكولوجي في إكوادور.
    La primera parte consiste en una evaluación de los enfoques ecosistémicos del manejo de plagas en las combinaciones de cultivos y plagas enumeradas y en ella se examinan la intensificación de la producción agrícola sostenible, la agricultura orgánica y la agricultura sostenible de gestión comunitaria. UN 11 - يتألف الجزء الأول من تقييم للنهج المستندة إلى النظم الإيكولوجية بشأن إدارة الآفات في مركبات المحاصيل- الآفات المدرجة. ويبحث الجزء في تكثيف الإنتاج المستدام للمحاصيل، والزراعة العضوية والزراعة المستدامة المجتمعية الإدارة.
    c) Promover sistemas integrados de producción, en particular sistemas integrados de nutrición de las plantas, métodos de conservación del suelo y la agricultura orgánica, con objeto de mejorar la fertilidad del suelo y aprovechar al máximo el uso de los nutrientes disponibles localmente; dichos sistemas y métodos, cuando corresponda, deberán basarse en la propia experiencia de los agricultores y los conocimientos indígenas; UN )ج( تشجيع نظم اﻹنتاج المتكامل بما في ذلك نظم التغذية المتكاملة للنباتات، وأساليب صيانة التربة والزراعة العضوية بغرض زيادة خصوبة التربة، وزيادة استخدام المغذيات المتاحة محليا، وينبغي أن تستند هذه النظم واﻷساليب إلى خبرات المزارعين والمعارف اﻷهلية؛
    El PNUMA, en cooperación con la Federación Internacional de movimientos en pro de la agricultura orgánica (IFOAM), el Organismo Federal Alemán para la Conservación de la Naturaleza (BfN) y la Unión Mundial para la Conservación (UICN), organizó la Tercera Conferencia Internacional de IFOAM sobre diversidad biológica y agricultura orgánica, que tuvo lugar en la sede del PNUMA en Nairobi del 24 al 26 de septiembre de 2004. UN 32 - ونظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتعاون مع الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية والوكالة الاتحادية الألمانية لصون الطبيعة والاتحاد العالمي للصيانة، المؤتمر الدولي الثالث للاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية بشأن التنوع البيولوجي والزراعة العضوية الذي عقد في مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي خلال الفترة من 24 إلى 26 أيلول/سبتمبر 2004.
    a) Producción y acceso a los mercados (incluidos el desarrollo agrícola y ganadero y la agricultura orgánica) b) Apoyo estratégico a las mujeres (grupos femeninos de microcrédito en las aldeas y asociaciones municipales de mujeres) UN (أ) الإنتاج والوصول إلى الأسواق (بما فيها التنمية الزراعية وتنمية الثروة الحيوانية، والزراعة العضوية) (ب) توفير دعم استراتيجي للنساء (مجموعات النساء اللاتي يحصلن على القروض الصغيرة على مستوى القرى والرابطات النسائية على مستوى البلدات) (ج) الخدمات المالية الريفية من خلال تعزيز التعاونيات الائتمانية الريفية وتعميم برامج القروض الصغيرة الناجحة (د) إدارة البرامج
    Se prepararon varios estudios, inclusive documentos para determinar el alcance del problema en relación con África y Asia, y estudios especiales sobre la pesca y la agricultura biológica en Uganda. UN وتم إعداد مجموعة من الدراسات، بما فيها الورقات الاستطلاعية لأفريقيا وآسيا والدراسات الخاصة بشأن مصائد الأسماك والزراعة العضوية في أوغندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus