"والزمنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y temporales
        
    • y temporal
        
    • y los plazos fijados
        
    • y de tiempo
        
    • temporales y
        
    • y cronológicos
        
    • y cronométricas
        
    • y series cronológicas
        
    Modalidades de establecimiento de las limitaciones financieras y temporales en instrumentos con fuerza jurídica obligatoria UN طرائق تقرير الحدود المالية والزمنية في صكوك قانونية ملزمة
    Eso entraña la elaboración de algoritmos, modelos espaciales y temporales, sistemas de geocodificación y procesos de estimación estadística. UN ويشمل ذلك تطوير خوارزمية ونماذج للسلسلة المكانية والزمنية ونظم للترميز الجغرافي وعمليات التقديرات الإحصائية.
    En la tercera parte se proponen para su examen por la Asamblea General las limitaciones financieras y temporales de la responsabilidad de la Organización, así como medidas para obtener reembolsos de los Estados que aportan contingentes. UN ويقترح الجزء الثالث أن تنظر الجمعية العامة في القيود المالية والزمنية التي تحد من مسؤولية المنظمة وتدابير الاسترداد من الدول المشاركة بقوات.
    Esa disposición establece la competencia material, territorial, personal y temporal del Tribunal. UN وقد حدد هذا الحكم الاختصاصات المادية والاقليمية والشخصية والزمنية للمحكمة.
    Esa disposición establece la competencia material, territorial, personal y temporal del Tribunal. UN وقد حدد هذا الحكم الاختصاصات المادية والاقليمية والشخصية والزمنية للمحكمة.
    Se concluyeron los procesos de planificación de misiones de conformidad con los requisitos sustantivos y los plazos fijados por el Consejo de Seguridad. UN وأنجزت عمليات التخطيط للبعثات بما يتماشى مع المتطلبات الفنية والزمنية التي وضعها مجلس الأمن.
    También hay que tener en cuenta los obstáculos que afectan a la disponibilidad para participar, como las dificultades económicas y de tiempo. UN ويجب أيضاً أن تؤخَذ في الاعتبار العوائق التي تؤثّر على التواجد للمشاركة، مثل القيود الاقتصادية والزمنية.
    Limitaciones temporales y financieras: el principio y su ámbito de aplicación UN الحدود المالية والزمنية: المبدأ ونطاق تطبيقه
    IV. Modalidades de establecimiento de las limitaciones financieras y temporales en instrumentos con fuerza jurídica obligatoria UN رابعا - طرائق تقرير الحدود المالية والزمنية في صكوك قانونية ملزمة
    Dadas las limitaciones financieras, sociales y temporales que tienen que soportar, estas mujeres suelen presentar poca o ninguna atención a su propia salud y a sus requisitos nutricionales. UN وبسبب القيود المالية والاجتماعية والزمنية التي تتعرض لها النساء فإنهن غالبا ما يولين اهتماما قليلا لاحتياجاتهن الصحية والغذائية أو لا يولينها أي اهتمام.
    Cumplimiento de los requisitos sustantivos y temporales fijados por el Consejo de Seguridad para el establecimiento de nuevas operaciones de mantenimiento de la paz o la modificación de las misiones en curso UN الوفاء بالمتطلبات الفنية والزمنية التي حددها مجلس الأمن فيما يتعلق بإنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات
    2.1 Se cumplen los requisitos sustantivos y temporales fijados por el Consejo de Seguridad para el establecimiento de nuevas misiones o nuevas etapas de misiones existentes UN 2-1 استيفاء المتطلبات الفنية والزمنية التي حددها مجلس الأمن فيما يتعلق بإنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام أو تعديل عمليات حفظ السلام القائمة
    Algunas interacciones pueden progresar muy rápidamente, otras más despacio, y suele haber una correspondencia entre las escalas espaciales y temporales. UN وتتسم بعض التفاعلات بإحراز تقدم سريع جداً، في حين يتقدَّم بعضها الآخر بسرعة أقل، ويوجد في كثير من الأحيان تناظر بين النطاقات المكانية والزمنية.
    i) Las aportaciones: la asignación de los recursos humanos, financieros y temporales disponibles; UN المدخلات - المخصصات من الموارد البشرية والمالية والزمنية المتاحة؛
    Se informó a los participantes sobre la amplia disponibilidad de imágenes de teleobservación de diferente capacidad de resolución espacial, espectral y temporal. UN وأطلع المشاركون على اتساع نطاق توافر الصور المستشعرة عن بعد بدرجات متفاوتة من الدقة الحيزية والطيفية والزمنية.
    126. A continuación, en el comentario se afirma en términos enérgicos la " primacía lógica y temporal de la restitución en especie " con respecto a la reparación por equivalencia, es decir la indemnización. UN 126- ويمضي التعليق فيؤكد بعبارات قوية " الأسبقية المنطقية والزمنية للرد العيني " على الجبر بالمثل، أي التعويض.
    Su Gobierno insta a que se concluya urgentemente la cartografía de los acuíferos transfronterizos y a que se establezcan regímenes para la gestión espacial y temporal que puedan utilizarse para la formulación de políticas y la adopción de decisiones. UN واختتم كلمته قائلا إن حكومته تدعو إلى الإكمال العاجل لخرائط طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، وإنشاء أنظمة الإدارة المكانية والزمنية لاستخدامها في وضع السياسة العامة وصنع القرار.
    Como resultado de ello, ambos departamentos respondieron a las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General estableciendo ocho procesos de planificación de misiones con arreglo a los requisitos sustantivos y los plazos fijados por el Consejo y a las prioridades de las misiones. UN ونتيجة لذلك، استجابت الإدارتان لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة بعرض ثماني عمليات لتخطيط بعثات تماشيا مع متطلبات مجلس الأمن الفنية والزمنية وأولويات البعثات.
    b) i) Cumplimiento de los requisitos sustantivos y los plazos fijados por el Consejo de Seguridad para establecer nuevas operaciones de mantenimiento de la paz o introducir ajustes en las existentes UN (ب) ' 1` تُلبى متطلبات مجلس الأمن من الناحية الفنية والزمنية لإقامة عمليات حفظ سلام جديدة، أو إدخال تعديلات عليها
    Mediante la realización de videoconferencias, Institutes Talk, contribuirá a disminuir las limitaciones financieras y de tiempo relacionadas con los viajes para asistir a conferencias internacionales, especialmente en el caso de los institutos que tienen pocas oportunidades para participar en el circuito de conferencias internacionales. UN ومن شأن حديث المعاهد، من خلال المؤتمرات التي تعقد بواسطة الفيديو، أن تخفف القيود المالية والزمنية المتعلقة بالسفر إلى المؤتمرات الدولية، وخاصة بالنسبة للمعاهد التي قلما تتاح لها فرص الاشتراك في دورة المؤتمرات الدولية.
    Los datos obtenidos desde el espacio también ofrecían la ventaja de distintas resoluciones temporales y espectrales. UN وتوفّر البيانات الفضائية أيضاً مزايا تنوع الاستبانة الطيفية والزمنية.
    Se cumplen los requisitos sustantivos y cronológicos del Consejo de Seguridad para la planificación y el establecimiento de posibles operaciones de mantenimiento de la paz o el ajuste de las ya existentes UN الوفاء بالمتطلبات الفنية والزمنية التي حددها مجلس الأمن من أجل تخطيط وإنشاء عمليات محتملة لحفظ السلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات
    Se habían propuesto recomendaciones sobre varios asuntos de importancia para la coordinación de las referencias geodésicas y cronométricas, que el Comité aprobó. UN واقتُرحت توصيات اعتمدتها اللجنةُ الدولية بشأن عدَّة أمور ذات صلة بتنسيق المراجع الجيوديسية والزمنية.
    En particular, el TRAINS necesitaba datos más precisos y exhaustivos sobre las BNA, por tipos de medidas, y también en función de su cobertura por países y series cronológicas. UN ويتطلب نظام الأونكتاد لتحليل التجارة والمعلومات، على وجه الخصوص، المزيد من البيانات المحددة والشاملة عن الحواجز غير التعريفية بحسب نوعها وكذلك من حيث تغطيتها القطرية والزمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus