Había 30 mujeres matriculadas en esas escuelas en la primavera de 2007 y está en marcha el curso de 2008 (párrafo 249 de los informes sexto y séptimo del Canadá). | UN | كان في المدرسة 30 مشاركة في ربيع 2007، ودورة ربيع 2008 ما زالت مستمرة (الفقرة 249 من تقريرَي كندا السادس والسابع عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة). |
Además de ofrecer un mejor acceso a los permisos de maternidad y paternidad, el Plan de seguro parental de Quebec permite a los padres tomar un permiso de paternidad de cinco semanas, del que se benefició el 54% de los padres (párr. 361 de los informes sexto y séptimo del Canadá al Comité). | UN | تسمح خطة كيبك لتأمين الوالدية، إلى جانب إعطاء فرص أحسن للحصول على إجازات الأمومة والوالدية، للآباء بالحصول على إجازة والدية مدتها خمسة أسابيع، استفاد منها 54 في المائة من الآباء (الفقرة 361 من تقريرَي كندا السادس والسابع عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة). |
El Gobierno del Canadá ha prorrogado por un ejercicio económico adicional (2006-2007) la financiación destinada a esos proyectos piloto, que se ejecutan con plazo cerrado, a fin de ayudar a las provincias y los territorios a hacer frente a los problemas identificados en los informes periódicos sexto y séptimo del Canadá sobre la aplicación de la Convención. | UN | ولمساعدة المقاطعات والأقاليم على مواجهة التحديات المحددة في تقريرَي كندا السادس والسابع عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وسَّعت حكومة كندا تمويلها لهذه المشاريع التجريبية المحدودة المدة ليشمل سنة مالية إضافية (السنة 2006-2007). |
Asimismo, como se indica en los informes periódicos sexto y séptimo del Canadá (véase el párrafo 218), la financiación destinada a la Asociación de Mujeres Aborígenes de la provincia también se utiliza para realizar campañas de sensibilización sobre los derechos humanos. | UN | وكذلك يُستخدم التمويل المقدم إلى رابطة نساء الشعوب الأصلية في جزيرة الأمير إدوارد، كما ذكر في تقريرَي كندا السادس والسابع عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (انظر الفقرة 218)، لإذكاء الوعي بحقوق الإنسان. |
Además de financiar a la Asociación de Mujeres Aborígenes de Quebec Inc. (véase el párrafo 327 de los informes periódicos sexto y séptimo del Canadá), el Gobierno de Quebec también lleva a cabo campañas de concienciación destinadas a los funcionarios con el objetivo de sensibilizarlos acerca de la situación de la población aborigen de Quebec, entre otras partes interesadas. | UN | بالإضافة إلى التمويل المقدم إلى منظمة نساء الشعوب الأصلية في كيبك (انظر الفقرة 327 من تقريرَي كندا السادس والسابع عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة)، تعقد حكومة كيبك حلقات توعية للموظفين العموميين العاملين في إذكاء الوعي بوضع الشعوب الأصلية في كيبك لدى أصحاب المصلحة المعنيين. |
Desde 1996, la iniciativa sobre la violencia en el hogar ha servido para proporcionar fondos por valor de 7 millones de dólares anuales a sus diferentes componentes, incluido el Programa de Mejora de Albergues (véanse los párrafos 71 y 75 de los informes sexto y séptimo del Canadá). | UN | قدمت المبادرة المتعلقة بالعنف العائلي، منذ سنة 1996، تمويلاً مستمراً بواقع سبعة ملايين دولار في السنة لعناصرها المختلفة، بما في ذلك برنامج تدعيم المآوى (انظر الفقرات من 71 إلى 75 من تقريرَي كندا السادس والسابع عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
De manera más general, la política de vivienda del Gobierno del Canadá sirve para atender a diferentes necesidades en esa esfera, que abarcan desde los albergues de emergencia a la vivienda a precios de mercado, para lo cual se realizan diferentes actividades (véase el párrafo 127 de los informes sexto y séptimo del Canadá). | UN | تغطي مبالغ الدعم الذي تقدمه حكومة كندا للإسكان بوجه عام سلسلة من الاحتياجات السكنية تتفاوت من توفير المأوى في حالات الطوارئ إلى توفير مساكن سوقية تُقدَّم بواسطة أنشطة مختلفة ( انظر الفقرة 127 من تقريرَي كندا السادس والسابع عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة). |
:: Los 295 millones de dólares en concepto de financiación adicional para atender al déficit de viviendas de las reservas (véase el párrafo 127 de los informes sexto y séptimo del Canadá) tienen por objeto mejorar las necesidades de vivienda a corto plazo de las comunidades de las Primeras Naciones. | UN | :: يهدف 295 مليون دولار من التمويل الإضافي لأحوال الإسكان في المحميات (أشيرَ إليه من قبل، يرجى النظر إلى الفقرة 127 من تقريرَي كندا السادس والسابع عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة)، إلى تحسين احتياجات مجتمعات الأمم الأولى. |
En Columbia Británica se impartió formación en relación con el proyecto de ley C-2 (véase el párrafo 86 de los informes sexto y séptimo del Canadá) en comunidades con una numerosa población aborigen y en comunidades aborígenes del Norte. | UN | قدمت كولومبيا البريطانية تدريباً بشأن القانون C-2 (انظر الفقرة 86 من تقريرَي كندا السادس والسابع عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة) في المجتمعات التي توجد فيها أعداد كبيرة من أبناء الشعوب الأصلية ومجتمعات المناطق الشمالية الأصلية. |
La etapa actual de la labor realizada por la Coalición por las mujeres en el Gobierno de la Isla del Príncipe Eduardo versa sobre la investigación del equilibrio entre la vida profesional y personal de las mujeres políticas a fin de determinar el modo de eliminar los obstáculos de su participación (párrafo 216 de los informes sexto y séptimo del Canadá). | UN | المرحلة الراهنة من عمل تحالُف جزيرة الأمير إدوارد من أجل المرأة في عمل الحكومة هي البحث في توازُن العمل/الحياة للسياسيين، كوسيلة لتعيين طرق لإزالة الحواجز التي تعترض المشاركة (الفقرة 216 من تقريرَي كندا السادس والسابع عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة). |
En 2007, la Comisión de Derechos Humanos de Manitoba facilitó la solución de denuncias formuladas en nombre de presas en la cárcel de mujeres de Portage (véase párr. 439 de los informes sexto y séptimo del Canadá al Comité). | UN | في سنة 2007، سهَّلت لجنة حقوق الإنسان في مانيتوبا تسوية الشكاوى التي قُدِّمَت باسم سجينات في سجن بورتاج للنساء (انظر الفقرة 439 من تقريرَي كندا السادس والسابع عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة). |
Al mejorar el acceso a unas guarderías de alta calidad y cómodas, el Programa de inicio óptimo está ayudando a las mujeres a conciliar las exigencias del trabajo y de la familia (párr. 420 de los informes sexto y séptimo del Canadá al Comité). | UN | وإن برنامج أحسن بداية، بتحسينه إمكانيات الحصول على رعاية ملائمة للأطفال ذات نوعية جيدة، يساعد الأمهات على الموازنة بين متطلبات العمل ومتطلبات الأسرة (الفقرة 420 من تقريرَي كندا السادس والسابع عن اتفاقية القضاء على جميع أشــــكال التمييز ضد المرأة). |
En 2006, la Provincia proporcionó financiación de emergencia para la Casa de la Abuela, albergue urbano para mujeres aborígenes, y está prestando apoyo a las actividades de la dirección, la revisión de la gobernanza y la planificación estratégica de la Asociación de Hogares de Transición de la Isla del Príncipe Eduardo (véanse los párrafos 204 y 213 de los informes sexto y séptimo del Canadá). | UN | ففي سنة 2006، قدمت المقاطعة تمويلاً على أساس حالات الطوارئ لبيت الجَدَّة ، وهو مأوى لنساء الشعوب الأصلية القاطنات في مناطق حضرية، ويقدم في الوقت الحاضر دعماً لمديرية رابطة البيوت الانتقالية في الجزيرة، واستعراض الإدارة، والتخطيط الاستراتيجي (انظر الفقرتين 204 و213 من تقريرَي كندا السادس والسابع عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة). |
A partir de 2003, el Gobierno de Quebec proporcionó nuevos fondos por valor de 31 millones de dólares a 106 albergues para mujeres víctimas de la violencia en el hogar y sus hijos, así como para mujeres necesitadas, con lo que los fondos anuales ascendieron a 61 millones de dólares en 2007-2008 (véase el párrafo 340 de los informes sexto y séptimo del Canadá). | UN | قدمت حكومة كيبك، منذ سنة 2003، تمويلاً جديداً مقداره 31 مليون دولار لـ 106 بيوت آمنة للنساء اللائي يقعن ضحايا للعنف المنزلي وأطفالهن، وكذلك للنساء المعسرات، مما زاد مقدار التمويل إلى 61 مليون دولار في السنة المالية 2007-2008 (انظر الفقرة 340 من تقريرَي كندا السادس والسابع عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة). |
Por último, en su edición de 20082009, los objetivos del programa Acceso en igualdad de condiciones a la toma de decisiones (véase el párrafo 345 de los informes periódicos sexto y séptimo del Canadá) se han ampliado a fin de incluir proyectos que promuevan una socialización no estereotipada de los hombres y las mujeres, así como de los niños y las niñas, y permitan avanzar hacia la paridad en los órganos encargados de la adopción de decisiones. | UN | وأخيراً، جاء في طبعتها للسنة المالية 2008-2009 أن أهداف برنامج المساواة في اتخاذ القرارات (انظر الفقرة 345 من تقريرَي كندا السادس والسابع عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وُسِّعَت لتشمل مشاريع " تشجع على التعامل الاجتماعي بين الرجال والنساء تعاملاً لا تحكمه القوالب النمطية، وكذلك التعامل بين الأولاد والبنات، والسماح بالتقدُّم نحو المساواة بين الجنسين في هيئات اتخاذ القرارات " . |
Además, en toda la Provincia hay centros de ayuda y de lucha contra las agresiones sexuales (CALACS) y centros de ayuda a las víctimas de actos criminales (CAVACS), que se esfuerzan por adaptar sus servicios a las necesidades de las mujeres aborígenes (párrafos 336 a 341 de los informes periódicos sexto y séptimo del Canadá). | UN | وفي سائر أنحاء المقاطعة أيضاً تعمل مراكز تقديم المساعدة ومكافحة الاعتداءات ذات الطابع الجنسي (CALACS) ومراكز مساعدة ضحايا الأعمال الإجرامية (CAVACs) على تعديل خدماتهم لتلبية احتياجات نساء الشعوب الأصلية (الفقرات 336-341 من تقريرَي كندا السادس والسابع عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة). |
A tal efecto, un componente del plan de acción del Gobierno sobre la violencia en el hogar para el período 2004-2009 y el plan de acción sobre los abusos sexuales para el período 2008-2013 se centran concretamente en las mujeres aborígenes en el marco de cuestiones relacionadas con la violencia (véase el párrafo 333 de los informes sexto y séptimo del Canadá). | UN | لهذه الغاية، يركِّز عنصر من عناصر خطة العمل الحكومية متعلق بالعنف المنزلي 2004-2009 وخطة العمل المتعلقة بالإيذاء الجنسي 2008-2013 تحديداً على نساء الشعوب الأصلية اللائي يتعاملن مع المسائل المتصلة بالعنف (انظر الفقرة 333 من تقريرَي كندا السادس والسابع عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة). |