"والساحلية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y costero en
        
    • y costeras en
        
    • y costero de la
        
    • y costeras de
        
    • y costero del
        
    • y costeros de la
        
    • y costera en
        
    • y costeros al
        
    • y costeros en
        
    • y costeros del
        
    Decisión sobre el Proceso africano para el desarrollo y la protección del medio marino y costero en África UN مقرر بشأن العملية الأفريقية للتنمية وحماية البيئة البحرية والساحلية في أفريقيا
    Enfoque analítico y pragmático para la incorporación de las cuestiones relativas al medio ambiente marino y costero en los procesos de planificación y presupuestación nacionales UN نهج تحليلي وعملي لدمج القضايا البحرية والساحلية في عمليات التخطيط الوطني والميزنة
    Entre los enfoques e instrumentos propuestos para lograr este objetivo destacan el enfoque basado en el ecosistema, la eliminación de prácticas de pesca destructivas, el establecimiento de zonas marinas protegidas de conformidad con el derecho internacional y sobre la base de información científica, y la integración de la ordenación de las zonas marinas y costeras en los sectores fundamentales. UN ويعتبر النهج المستند إلى النظام الإيكولوجي، والقضاء على ممارسات صيد الأسماك الضارة، وإنشاء مناطق بحرية محمية، بشكل يتماشى مع القانون الدولي ويستند إلى المعلومات العلمية، وكذلك إدماج إدارة المناطق البحرية والساحلية في القطاعات الرئيسية، بعضا من النهج والأدوات التي جرى تحديدها من أجل تحقيق هذا الهدف.
    La Asamblea General acogió con beneplácito los compromisos establecidos en el Plan de Aplicación de Johannesburgo, incluidos los relativos al empleo de diferentes enfoques e instrumentos, entre ellos el enfoque basado en ecosistemas, el uso racional de las costas y la tierra, la planificación de cuencas hidrográficas, y la integración de la ordenación de las zonas marinas y costeras en los sectores clave. UN رحّبت الجمعية العام بالتعهدات المنصوص عنها في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، بما فيها التعهدات التي تتناول استخدام نُهج وأدوات متنوعة، بما في ذلك نَهج النظام الإيكولوجي، واستخدام السواحل والأراضي بشكل صحيح وتخطيط المستجمعات المائية، وإدماج إدارة المناطق البحرية والساحلية في القطاعات الرئيسية.
    Convenio para la protección, la ordenación y el desarrollo del medio marino y costero de la región de África oriental, de 1985 UN اتفاقية حماية وإدارة وتنمية البيئة البحرية والساحلية في منطقة شرق أفريقيا لعام 1985
    La Real Comisión tuvo a su cargo las actividades de intervención contra la contaminación en las zonas marinas y costeras de Yubail. UN وكانت الهيئة الملكية مسؤولة عن أنشطة التصدي للتلوث في المناطق البحرية والساحلية في الجبيل.
    Ha concluido satisfactoriamente la ejecución de un proyecto para tratar las actividades realizadas en tierra que afectan los medios marino y costero del Océano Índico occidental. UN وقد استكمل بنجاح مشروع لمواجهة الأنشطة البرية التي تؤثر على البيئة البحرية والساحلية في غرب المحيط الهندي.
    El objetivo del Convenio es promover un desarrollo ambientalmente racional y sostenible, así como la ordenación sostenible de los sistemas marinos y costeros de la región. UN وتم تصميم الاتفاقية لتعزيز التنمية المستدامة والسليمة بيئيا، وكذلك الإدارة المستدامة للنظم البحرية والساحلية في المنطقة.
    El deterioro de los medios marino y costero en esta región es alto. UN 55 - إن تدهور البيئتين البحرية والساحلية في الإقليم هو تدهور مرتفع.
    Los expertos señalaron que, desde que se aprobó el Programa de Acción Mundial en noviembre de 1995 habían tenido lugar acontecimientos positivos en relación con la protección del medio marino y costero en algunas regiones, lo cual había contribuido a la ejecución del Programa de Acción Mundial. UN 321 - ولاحظ الخبراء أنه منذ اعتماد برنامج العمل العالمي في تشرين الثاني/نوفمبر 1995 حدثت تطورات إيجابية تتعلق بحماية البيئة البحرية والساحلية في بعض المناطق مما ساهم في تنفيذ البرنامج.
    ● Presentación de los programas de la ONUDI sobre el medio ambiente en la reunión ministerial y técnica de la Conferencia de asociación sobre el desarrollo y protección del medio ambiente marino y costero en el África subsahariana, celebrada en Ubuntu el 30 de agosto; UN ● عرض برامج اليونيدو البيئية في الجلسة الوزارية والتقنية لمؤتمر الشراكة بشأن التنمية وحماية البيئة البحرية والساحلية في افريقيا جنوب الصحراء، الذي عقد في أوبونتا، في 30 آب/أغسطس؛
    Cabe señalar que en junio de 2002 se celebró el componente de pesca de la reunión preparatoria del Proceso africano para el desarrollo y la protección del medio marino y costero en el África subsahariana. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الاجتماع التمهيدي لمكونات مصائد الأسماك للعملية الأفريقية لحماية وتنمية البيئة البحرية والساحلية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى عقد في حزيران/يونيه 2002.
    En alianza con el PNUD, la ONUDI, la FAO y la OMI se están llevando a cabo proyectos para hacer frente a cuestiones ambientales marinas y costeras en las corrientes de Canarias y Guinea. UN ويجري تنفيذ مشاريع تعالج القضايا البيئية البحرية والساحلية في تيارات المياه الدافئة بجزر كناري وغينيا، في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، ومنظمة الأغذية والزراعة، والمنظمة البحرية الدولية.
    d) Destaque la necesidad de que los Estados integren la protección de las zonas marinas y costeras en sus políticas relativas a sectores clave, movilizando con este fin recursos procedentes de fuentes nacionales e internacionales. UN (د) التشديد على الحاجة إلى قيام الدول بإدماج حماية المناطق البحرية والساحلية في سياساتها الوطنية المتصلة بالقطاعات الرئيسية، مع حشد الموارد لهذا الغرض من المصادر المحلية والدولية.
    Ello ha sido fuente de problemas, habida cuenta de la continua descarga de aguas servidas industriales y municipales parcialmente tratadas procedentes de muchas ciudades urbanas y costeras en los ríos y mares regionales. UN وقد ثبت أن هذا يمثل مشكلة بالنظر إلي استمرار عمليات تصريف مخلفات المياه البلدية والصناعية المعالجة جزئياً من كثير من المدن الحضرية والساحلية في الأنهار والبحار المنطقة().
    Los resultados de la expedición servirán de base científica para la rehabilitación del medio marino y costero de la zona marina de la ROPME. UN وتوفر نتائج تلك الرحلة الاستكشافية القاعدة العلمية اللازمة ﻹصلاح البيئة البحرية والساحلية في المنطقة البحرية السالفة الذكر.
    El PNUMA emprendió en 1998 un amplio proceso de revitalización del Convenio para la Producción, la Ordenación y el Desarrollo del Medio Marino y costero de la región de África oriental, Nairobi, y el Convenio sobre la Cooperación para la Protección y el Desarrollo del Medio Marino y las Zonas Costeras de la Región del África Occidental y Central, Abidjan, en lo relativo al medio ambiente costero y marino. UN وباشر برنامج الأمم المتحدة للبيئة عام 1998 تنفيذ عملية تنشيط شاملة لاتفاقية نيروبي لحماية وإدارة وتنمية المناطق البحرية والساحلية في شرق أفريقيا واتفاقية أبيدجان للتعاون في حماية وتنمية البيئة البحرية والساحلية في وسط وغرب أفريقيا.
    El PNUMA también continuó rehabilitando algunas zonas marinas y costeras de Jamaica y fomentando el diálogo sobre la ordenación marina y costera por conducto de la Iniciativa internacional sobre los arrecifes de coral en el Pacífico. UN وواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا إعادة تأهيل مناطق بحرية وساحلية منتقاة في جامايكا وتعزيز الحوار بشأن المناطق البحرية والساحلية في منطقة المحيط الهادئ من خلال مبادرة الشعاب المرجانية.
    El Protocolo sobre la contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres, adoptado en Aruba en octubre de 1999, destaca el empeño de la región en combatir las amenazas al ambiente marino y costero del Caribe. UN 47 - ويبرز البروتوكول المتعلق بالتلوث من المصادر والأنشطة البرية الذي أعد في أروبا في تشرين الأول/أكتوبر 1999 التزام المنطقة بمكافحة المخاطر التي تهدد البيئة البحرية والساحلية في منطقة البحر الكاريبي.
    14. La ONUDI participa en dos proyectos de demostración de estrategias que incorporan mejores prácticas, de creación de capacidad y de establecimiento de alianzas estratégicas para reducir la degradación de las cuencas fluviales transfronterizas y los entornos marinos y costeros de la corriente de Guinea y el Golfo de México. UN 14- تشارك اليونيدو في تنفيذ مشروعين لإظهار استراتيجيات أفضل الممارسات وبناء القدرات وتشكيل الشراكات الاستراتيجية من أجل الحد من تدهور أحواض الأنهار العابرة للحدود والبيئات البحرية والساحلية في منطقة " تيار غينيا " وفي خليج المكسيك.
    Gracias a la formulación de su programa de acción nacional y de políticas y medidas de gestión de las zonas costeras, Santa Lucía promovió con éxito la protección ambiental marina y costera en todos los sectores principales de su economía, incluida la formulación de normas de calidad del agua en zonas de recreación. UN وذلك من خلال تطوير برنامج العمل الوطني لديها وسياسات وتدابير إدارة المناطق الساحلية. ونجحت سانت لوسيا في تعزيز حماية البيئة البحرية والساحلية في جميع القطاعات الرئيسية داخل اقتصادها بما في ذلك تطوير معايير نوعية المياه الترفيهية.
    En la orientación se propone que el Programa se utilice como una plataforma estratégica normativa destinada a acelerar la aplicación a nivel nacional, posiblemente a través de la gestión integrada de las zonas costeras u otras iniciativas de gestión del medio ambiente, que permitiría a los países comprender mejor la contribución de los ecosistemas marinos y costeros al desarrollo sostenible. UN ومن المقترح، في التوجيهات، أن يقوم البرنامج كمنصة استراتيجية للسياسات ترمى إلى تسريع التنفيذ على المستوى القطري، ربما عن طريق الإدارة الساحلية المتكاملة أو المبادرات الأخرى للإدارة البيئية، مما يساعد البلدان في الحصول على فهم أفضل لمساهمة النظم الإيكولوجية والساحلية في التنمية المستدامة.
    El NOWPAP proporciona una plataforma de cooperación en materia de medio ambiente para la protección de los ecosistemas marinos y costeros en una zona que comparten el Japón, la República Popular de China, la Federación de Rusia y la República de Corea. UN وتمثل خطة عمل شمال غرب المحيط الهادئ NOWPAP)) منصة للتعاون البيئي لحماية النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية في المنطقة التي تقاسمها اليابان وجمهورية الصين الشعبية والاتحاد الروسي وجمهورية كوريا.
    En Honduras, donde el programa integrado está todavía en una fase inicial, la ONUDI organizó el seminario para personas interesadas en el Golfo de Fonseca y se decidió incluir ese Golfo tan contaminado en el proyecto del FMAM para la gestión sostenible de los recursos marinos y costeros del gran ecosistema marino de la costa centroamericana del Pacífico. UN وفي هندوراس، حيث لا يزال البرنامج المتكامل في مراحله المبكرة، نظمت اليونيدو حلقة عمل لأصحاب المصلحة في خليج فونسيكا، واتخذ قرار بادراج خليج فونسيكا الشديد التلوث في اطار مشروع مرفق البيئة العالمية للادارة المستدامة للموارد البحرية والساحلية في النظام الايكولوجي البحري المتسع لسواحل على أمريكا الوسطى والمحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus