No basta con que los funcionarios, los políticos y los diplomáticos hablen del respeto de los derechos humanos, la democracia y la tolerancia. | UN | ولا يكفـي أن يدور الحديث عن احترام حقوق الإنسان والديمقراطية والتسامح بين كبار المسؤولين والساسة والدبلوماسيين. |
Cuando se incluyen los indicadores sociales y físicos, estos reflejan mucho mejor las desigualdades e influyen en los encargados de adopción de decisiones y los políticos. | UN | فالمؤشرات الاجتماعية والطبيعية، إذا جُردت، تعكس الفوارق على أحسن وجه، وتؤثر على صناع القرار والساسة. |
Se habían actualizado las disposiciones relativas a la buena gobernanza, los derechos humanos y las funciones del Gobernador y los políticos elegidos a nivel local. | UN | وأشارت إلى استكمال الأحكام المتعلقة بالحكم الرشيد وحقوق الإنسان ودور الحاكم والساسة المنتخبين محليا. |
Se habían actualizado las disposiciones relativas a una buena gobernanza, los derechos humanos y las funciones del gobernador y de los políticos elegidos localmente. | UN | ونوهت بتحديث الأحكام المتعلقة بالحوكمة وحقوق الإنسان وأدوار الحاكم والساسة المنتخبين محليا. |
Ese es el esfuerzo exitoso de la diplomacia africana y felicitamos a los estadistas y políticos africanos que participaron en ese logro. | UN | وهذا جهد ناجح للدبلوماسية الأفريقية، ونحن نهنئ رجال الدولة والساسة الأفارقة المشاركين على هذا الإنجاز. |
Se habían actualizado las disposiciones relativas al buen gobierno, los derechos humanos y las funciones del gobernador y de los políticos elegidos localmente. | UN | واستكملت الأحكام المتعلقة بالحوكمة الرشيدة وحقوق الإنسان ودور الحاكم والساسة المنتخبين محليا. |
Se habían actualizado las disposiciones relativas al buen gobierno, los derechos humanos y las funciones del gobernador y de los políticos elegidos localmente. | UN | واستُكملت الأحكام المتعلقة بالحوكمة الرشيدة وحقوق الإنسان ودور الحاكم والساسة المنتخبين محليا. |
No nos hemos extendido con lo de la SAC y los políticos. | Open Subtitles | لم نكسب ما يكفي حول الـ "أس إيه سي" والساسة. |
los políticos y los ministros deben practicar lo que predican. | Open Subtitles | الوزراء والساسة يجب ان يلتزموا بما يقولون |
Pedimos a las instituciones y a los políticos que tengan confianza en la magistratura y la apoyen, para alentarla a cumplir mejor su delicada misión en el contexto actual. | UN | ونطلب إلى المؤسسات والساسة أن يتحلوا بالثقة وأن يساندوا هيئة القضاة لتشجيعها على أداء مهمتها الدقيقة بشكل أفضل في السياق الحالي. |
El Ministerio había formulado un plan de acción nacional para potenciar el papel de las nepalesas. El objetivo inmediato del plan era sensibilizar a ese respecto a los planificadores, los encargados de formular políticas y los políticos que se ocupaban de cuestiones de género y desarrollo. | UN | وقد وضعت الوزارة خطة عمل وطنية لتمكين المرأة النيبالية، استهدفت تعزيز وعي المخططين وصناع السياسات والساسة بالمسائل المتعلقة بالجنس والتنمية. |
Reconociendo que la insuficiencia de las medidas de lucha contra la discriminación racial y la xenofobia, en particular por parte de las autoridades públicas y los políticos, es un factor que contribuye a perpetuarlas en la sociedad, | UN | واعترافاً منها بأن الامتناع عن مكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب، من جانب السلطات العامة والساسة بوجه خاص، هو عامل يشجع على إدامتهما في المجتمع، |
En estos momentos, los ingresos no incentivan a los jefes de las distintas facciones y los políticos civiles de los gobiernos provisionales a promover la paz. | UN | وفي تلك الأوقات، كانت الإيرادات تستخدم بصورة فعالة لتشكل عقبة تحول دون السلام بالنسبة لقيادات الفصائل المختلفة والساسة المدنيين الذين يعملون في الإدارات المؤقتة. |
Asimismo, los gobiernos de los países en desarrollo y menos adelantados, y los políticos elegidos democráticamente, deben estar mucho más ampliamente representados en los procesos de adopción de decisiones de esas instituciones. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب تمثيل حكومات البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والساسة المُنتَخَبين ديمقراطياً تمثيلاً أقوى بكثير في عمليات صنع القرار في هذه المؤسسات. |
Asimismo, los gobiernos de los países en desarrollo y menos adelantados y los políticos elegidos democráticamente deben estar mucho más ampliamente representados en los procesos de adopción de decisiones de esas instituciones. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب تمثيل حكومات البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والساسة المُنتَخَبين ديمقراطياً تمثيلاً أقوى بكثير في عمليات صنع القرار في هذه المؤسسات. |
Las revisiones también brindan la oportunidad de incorporar disposiciones actualizadas de las Constituciones existentes, como de los capítulos sobre derechos humanos, y de esclarecer los respectivos roles de los Gobernadores y los políticos locales. | UN | وتتيح عمليات مراجعة الدساتير أيضا الفرصة لتحديث أحكامها الحالية، كالفصول المتعلقة بحقوق الإنسان، وتوضيح الأدوار التي يقوم بها كل من الحاكم والساسة المحليون. |
Las revisiones también brindan la oportunidad de incorporar disposiciones actualizadas en las constituciones existentes, como en los capítulos sobre derechos humanos, y de esclarecer los respectivos roles de los gobernadores y los políticos locales. | UN | كما تتيح عمليات المراجعة هذه فرصة تحديث أحكام واردة في الدساتير الحالية، مثل ما يتعلق منها بحقوق الإنسان، وتوضيح الأدوار التي على الحاكم والساسة المحليين القيام بها. |
Pero si queremos hacer nuevamente una vigorosa democracia, si estamos listos para vivificarla, necesitamos involucrarnos en un nuevo proyecto de ciudadanos y políticos. | TED | لكن إذا أردنا أن نقوي الديمقراطية من جديد، إذا أردنا أن ننعش الديمقراطية، علينا الخوض في مشروع المواطنين والساسة. |
Porque personas como tú, oficinistas y políticos, son demasiado cobardes para lidiar con lo que se necesita hacer. | Open Subtitles | بسبب أمثالك الشعب يزيد الضغط, والساسة ضعفاء الشخصية للتعامل مع الأمور الواجبة |
El objetivo del proyecto es unir a las organizaciones europeas para combatir la trata de seres humanos, señalar este problema a la atención de funcionarios y políticos de alto nivel y proponer soluciones eficaces. | UN | ويتمثل هدف المشروع المذكور في توحيد المنظمات الأوروبية من أجل مكافحة الاتجار في البشر واسترعاء اهتمام كبار المسؤولين والساسة إلى هذه المشكلة واقتراح حلول فعّالة في هذا الشأن. |
Las instituciones, las organizaciones y los hombres dedicados a la política, todos los burundianos, tienen la gran responsabilidad de sobreponerse a sí mismos y hacer todo lo posible para lograr la paz que tanto necesita el pueblo burundiano. | UN | ويقع على عاتق المؤسسات، والمنظمات والساسة وجميع البورونديين المسؤولية الثقيلة في أن يبذلوا جل جهدهم لتهيئة جميع الفرص للسلام الذي يحتاجه البورونديون أشد الحاجة. |