En nuestro caso es la excarcelación de los prisioneros de guerra y presos políticos puertorriqueños y la independencia de Puerto Rico. | UN | وبالنسبة لنا، يتمثل هذا الهدف في إطلاق سراح سجناء الحرب والسجناء السياسيين البورتوريكيين، وفي استقلال بورتوريكو. |
Sra. Josefina Rodríguez, Comité Nacional de Liberación de los Prisioneros de Guerra y presos políticos Puertorriqueños | UN | السيدة جوسفينا رودريغيز، اللجنة الوطنية ﻹطلاق سراح أسرى الحرب والسجناء السياسيين في بورتوريكو |
Sra. Ana M. López, Comité Nacional de Liberación de los Prisioneros de Guerra y presos políticos Puertorriqueños | UN | السيدة آنا م. لوبيز، اللجنة الوطنية ﻹطلاق سراح أسرى الحرب والسجناء السياسيين البورتوريكيين |
Dedicará especial atención a poner en evidencia la difícil situación a la que se enfrentan los palestinos más desfavorecidos, como los refugiados, los palestinos que viven en Gaza y los presos políticos palestinos. | UN | وستولي اهتماما خاصا بتسليط الضوء على محنة أكثر فئات الفلسطينيين ضعفا مثل اللاجئين الفلسطينيين، والفلسطينيين المقيمين في غزة والسجناء السياسيين الفلسطينيين. |
El Comité continuará prestando especial atención a la tarea de dar a conocer la difícil situación a la que se enfrentan los palestinos más desfavorecidos, como los refugiados palestinos, los palestinos que viven en Gaza y los presos políticos palestinos. | UN | وستواصل اللجنة إيلاء اهتمام خاص لتسليط الضوء على الحالة المزرية لأكثر الفلسطينيين عوزاً، مثل اللاجئين الفلسطينيين، والفلسطينيين الذين يعيشون في غزة والسجناء السياسيين الفلسطينيين. |
En ese sentido, el Comité celebra que el proyecto de ley que crea el Instituto Nacional de Derechos Humanos incluya la reapertura del trabajo de calificación de víctimas de prisión política y tortura (art. 13). | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن سرورها لأن مشروع القانون الرامي إلى إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان ينص على استئناف الأعمال المتعلقة بتصنيف حالات ضحايا التعذيب والسجناء السياسيين (المادة 13). |
¡Viva Puerto Rico libre, soberano e independiente! ¡Libertad inmediata para los prisioneros de guerra y los prisioneros políticos puertorriqueños! | UN | فتلحيا بورتوريكو الحرة المستقلة وذات السيادة! حرروا جميع أسرى الحرب والسجناء السياسيين البورتوريكيين فورا! |
1.1.13 Tras la firma del Acuerdo de cesación del fuego, las partes examinarán la cuestión de los prisioneros de guerra y de los presos políticos. | UN | 1-1-13 بعد التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار، تعالج الأطراف مسألة أسرى الحرب والسجناء السياسيين. |
Sra. Ana M. López, Comité Nacional de Liberación de los Prisioneros de Guerra y presos políticos Puertorriqueños | UN | السيدة آنا م. لوبيز، اللجنة الوطنية ﻹطلاق سراح أسرى الحرب والسجناء السياسيين البورتوريكيين |
Mártires, víctimas y presos políticos | UN | لجنة الشهداء والضحايا والسجناء السياسيين |
Los prisioneros de guerra y presos políticos puertorriqueños son encarcelados porque quieren una nación soberana, porque se han resisti-do al colonialismo norteamericano con el uso de las armas, que es un derecho reconocido de los pueblos colonizados. | UN | إن أسرى الحرب والسجناء السياسيين البورتوريكيين مسجونون ﻷنهم يريدون دولة ذات سيادة؛ ﻷنهم يقاومون استعمار الولايات المتحدة باﻷسلحة، وهذا حق معترف به ﻷي شعب مستعمر. |
La duración promedio de las sentencias impuestas a los prisioneros de guerra y presos políticos puertorriqueños es 500 veces superior a las impuestas a los prisioneros comunes convictos de asesinato, rapto, violación o robo. | UN | إن متوسط اﻷحكام التي تصدر بحق أسرى الحرب والسجناء السياسيين البورتوريكيين تزيد ٥٠٠ مرة عن تلك التي تصدر ضد السجناء العاديين عن القتل والاختطاف والاغتصاب والسرقة. |
Ambas partes deberían aplicar urgentemente el Plan Baker. Es preocupante que persistan las infracciones de los derechos humanos y su delegación exhorta al Gobierno saharaui y a Marruecos a que liberen a todos los prisioneros de guerra y presos políticos. | UN | وقالت إن الطرفين لابد أن ينفذا خطة بيكر بصورة عاجلة، قائلة إن انتهاكات حقوق الإنسان مسألة تثير القلق، وأعلنت أن وفدها يحث حكومة الصحراء والمغرب على إطلاق سراح جميع أسرى الحرب والسجناء السياسيين. |
Al parecer, las mujeres que mantenían una relación íntima o estaban casadas con defensores de los derechos humanos y presos políticos varones sufrían experiencias similares. | UN | وتواجه المصير نفسه كما يُدّعى النساء اللواتي لديهن شراكة حميمة أو علاقة زواج مع المدافعين عن حقوق الإنسان والسجناء السياسيين. |
Asimismo, el Comité procurará destacar sobre todo los sufrimientos de los palestinos más desfavorecidos, como los refugiados, los palestinos que viven en Gaza y los presos políticos palestinos. | UN | وستولي اللجنة اهتماما خاصا لتسليط الضوء على محنة أشد الفلسطينيين تضررا، مثل اللاجئين الفلسطينيين والفلسطينيين الذين يعيشون في غزة والسجناء السياسيين الفلسطينيين. |
f) En el párrafo 15 de la parte dispositiva, se suprimirían las palabras " los refugiados que regresan, los exiliados y los presos políticos puestos en libertad " ; | UN | )و( في الفقرة ١٥ من المنطوق، تحذف عبارة " واللاجئين العائدين والمنفيين والسجناء السياسيين المطلق سراحهم " ؛ |
15. Hace un llamamiento a los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que aumenten la asistencia humanitaria y jurídica para las víctimas del apartheid, los refugiados que regresan, los exiliados y los presos políticos puestos en libertad; | UN | ١٥ - تناشد الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة زيادة المساعدة الانسانية والقانونية المقدمة إلى ضحايا الفصل العنصري واللاجئين العائدين والمنفيين والسجناء السياسيين المطلق سراحهم؛ |
En febrero, el Comité celebró dos reuniones especiales para examinar cuestiones relativas al regreso de los refugiados de Burundi y cuestiones relativas a otros grupos vulnerables de la población, la reforma agraria y los presos políticos. | UN | وعقدت اللجنة جلستين استثنائيتين في شباط/فبراير للنظر في المسائل المتعلقة بعودة اللاجئين البورونديين، والفئات السكانية الضعيفة الأخرى، والإصلاح العقاري والسجناء السياسيين. |
En ese sentido, el Comité celebra que el proyecto de ley que crea el Instituto Nacional de Derechos Humanos incluya la reapertura del trabajo de calificación de víctimas de prisión política y tortura (art. 13). | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن سرورها لأن مشروع القانون الرامي إلى إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان ينص على استئناف الأعمال المتعلقة بتصنيف حالات ضحايا التعذيب والسجناء السياسيين (المادة 13). |
Prestará una atención especial para recalcar el sufrimiento de los palestinos más desfavorecidos, como los refugiados palestinos, los palestinos que viven en Gaza y los prisioneros políticos palestinos. | UN | وستعير اللجنة اهتماما خاصا لتسليط الضوء على محنة الفلسطينيين الأشد ضعفا، مثل اللاجئين الفلسطينيين والفلسطينيين المقيمين في غزة والسجناء السياسيين الفلسطينيين. |
2.1.3 Después de la firma del Acuerdo de cesación del fuego, las partes encararán la cuestión de los prisioneros de guerra y de los presos políticos. | UN | 2-1-3 بعد التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار، تتناول الأطراف مسألة أسرى الحرب والسجناء السياسيين. |
El Canadá pide que se ponga en libertad incondicional a Daw Aung San Suu Kyi y otros presos políticos. | UN | وذكرت أن كندا تطالب بالافراج غير المشروط عن السيد داو أونغ - سان - سو - كيي والسجناء السياسيين اﻵخرين. |
Aplaudieron la decisión de Túnez de poner en libertad a periodistas, y blogueros detenidos y a los presos políticos. | UN | وأثنت على قرار تونس إطلاق سراح الصحفيين والمدونين على الشبكة والسجناء السياسيين. |