"والسريعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y rápidos
        
    • y rápida
        
    • y rápido
        
    • rápida y
        
    • rápido y
        
    • y ágil
        
    • y oportuna
        
    • y rápidas
        
    • rápidas y
        
    • rápidamente
        
    • uso continuo y de gran
        
    • como de los de reposición rápida
        
    Para ello la Organización debe escoger en prioridad los medios más directos y rápidos. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تختار على سبيل اﻷولوية الوسائل المباشرة والسريعة القصوى.
    Como resultado de los considerables y rápidos cambios de la política de personal a principios del decenio en curso, el número de funcionarios internacionales del cuadro orgánico del ACNUR aumentó y sobrepasó al de los puestos pertinentes. UN أدت التغيرات البارزة والسريعة في السياسة المتعلقة بشؤون الموظفين التي نُفذت في وقت مبكر من هذا العقد إلى زيادة عدد موظفي الفئة الفنية الدوليين التابعين للمفوضية، الذي تجاوز عدد الوظائف ذات الصلة.
    Estos envíos han demostrado ser valiosísimos para prestar una asistencia humanitaria temprana y rápida. UN وأثبتت هذه الإمدادات أنها قيّمة للغاية في تقديم المساعدة الإنسانية المبكرة والسريعة.
    Es un vehículo de altas prestaciones. Debe ser conducido duro y rápido. Open Subtitles انها سيارة عالية الأداء تحتاج للقيادة الصعبة والسريعة
    Con más de 160 expertos especializados en todos los aspectos de la esfera de la población, la función primordial de los equipos nacionales de apoyo consiste en prestar asistencia técnica rápida y pertinente a los países que la necesiten. UN وتتمثل المهمة الرئيسية المنوطة بتلك اﻷفرقة، التي تضم ما يربو على ١٦٠ خبيرا متخصصين في كل جانب من جوانب ميدان السكان، في إمداد البلدان بالمساعدة التقنية المناسبة والسريعة عند الحاجة.
    La parte abjasia continúa oponiéndose al regreso rápido y en gran escala de refugiados y personas desplazadas. UN ولا يزال الجانب اﻷبخازي يعترض على العودة الواسعة النطاق والسريعة للاجئين والمشردين.
    Tomó nota de que a veces el Fondo no podía proceder a un seguimiento pleno y ágil, debido a la escasez de recursos humanos en la organización, y también a que algunas de las recomendaciones tenían repercusiones para el sistema en su conjunto. UN وأشارت إلى أن ما يعوق الصندوق أحيانا عن المتابعة التامة والسريعة هو أن الموارد البشرية في المنظمة محدودة، وأيضا لأن لبعض التوصيات آثارا على صعيد المنظومة.
    El uso integrado y coordinado de las tecnologías espaciales pueden desempeñar un importante papel en la gestión de los desastres al ofrecer información precisa y oportuna. UN ويستطيع الاستخدام المتكامل والمنسق للتكنولوجيات الفضائية أن يلعب دورا حاسما في دعم إدارة الكوارث من خلال توفير المعلومات الدقيقة والسريعة.
    En su declaración, el Secretario General señaló que las medidas de consolidación de la paz habían logrado una mayor integración, coherencia y flexibilidad, pero que era necesario obtener resultados más tangibles y rápidos sobre el terreno. UN وأشار الأمين العام في بيانه إلى أن جهود بناء السلام أصبحت أكثر تكاملا وتماسكا ومرونة، رغم أنه لا يزال ثمة حاجة إلى إظهار المزيد من النتائج الملموسة والسريعة على أرض الواقع.
    Contra el telón de fondo de los cambios trascendentales y rápidos que presenciamos en el escenario político y económico internacional, que plantearon exigencias nuevas y apremiantes en el centro de la atención de la cooperación internacional, la necesidad de un programa de desarrollo a nivel mundial se ha vuelto más urgente. UN وبالنظر إلى خلفية التغيرات الهائلة والسريعة في البيئة الدولية السياسية والاقتصادية التي وضعت مطالبات جديدة وملحة في بؤرة التعاون الدولي، أصبحت الحاجة أشد إلحاحا لوجود خطة عالمية للتنمية.
    La estrecha participación de estas nuevas categorías de usuarios finales constituye un requisito previo para que el programa de trabajo de la UNCTAD siga siendo pertinente en un contexto de profundos y rápidos cambios en la economía mundial. UN والاشتراك الوثيق لهذه الفئات الجديدة من المستعملين النهائيين شرط لا بد منه لكي يستمر برنامج عمل الأونكتاد مهماً في سياق التغيرات العميقة والسريعة في الاقتصاد العالمي.
    Actualmente los recuentos de inventario se realizan cada mes, prestando especial atención a los artículos de gran valor y rápida circulación. UN وتجري عمليات عد المخزونات اﻵن شهريا، مع إيلاء عناية خاصة لﻷصناف ذات القيمة العالية والسريعة الاستهلاك.
    El único aspecto positivo para las víctimas es la sobrecogedora y rápida ayuda procedente de todos los rincones del mundo. UN والعزاء الوحيد للضحايا هو المساعدة الكبيرة والسريعة التي جاءت من جميع أنحاء العالم.
    La preocupación de Australia por la prevalencia del hambre y la desnutrición en ese país se refleja en su respuesta firme y rápida a los llamamientos internacionales. UN ويتضح قلق أستراليا بشأن تفشي الجوع وسوء التغذية هناك من استجابتها القوية والسريعة للنداءات الدولية.
    Recomienda al Estado Parte que refuerce las medidas para facilitar a los niños refugiados y solicitantes de asilo asesoramiento inmediato y acceso pleno y rápido a educación y demás servicios. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تدابير توفير المشورة الفورية والسريعة والوصول الكامل للتعليم وغيره من الخدمات للأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Pese a ello, estos lamentables acontecimientos, al igual que el retiro de las tropas guineanas y senegalesas, contribuyeron a hacer que las partes en conflicto tomaran mayor conciencia de la necesidad de hacer concesiones pertinentes con miras al arreglo pacífico y rápido de la crisis. UN بيد أن هذه اﻷحداث المؤسفة، وكذلك سحب القوات الغينية والسنغالية، أسهمت في زيادة وعي الطرفين المتنازعين بضرورة تقديم التنازلات المفيدة من أجل التسوية السلمية والسريعة لﻷزمة.
    En consecuencia, para que la Organización responda mejor a la evolución rápida y fundamental de las relaciones internacionales, debe reformarse y revitalizarse. UN وعلى ذلك، فإنه إذا أريد أن تصبح اﻷمم المتحدة أكثر استجابة للتطورات اﻷساسية والسريعة في العلاقات الدولية، فلا بد من إصلاحها وبعث حيويتها.
    Muchos países del Océano Índico fueron golpeados por ese desastre brutal, rápido y destructivo, cuyo impacto fue tan generalizado que aún se necesita más tiempo para evaluar el alcance y la magnitud del daño. UN فعصفت تلك الكارثة القاسية والسريعة والمدمرة بالعديد من البلدان في منطقة المحيط الهندي، وكان أثرها واسع الانتشار لدرجة أنه يلزمنا الكثير من الوقت لتقييم مدى وحجم الأضرار الناتجة عنها.
    La legislación de la República Turca de Chipre Septentrional en materia de seguridad aeronáutica se ajusta a todas las normas y recomendaciones de la Organización de Aviación Civil Internacional, lo que permite una navegación segura, regular y ágil a las aeronaves que despegan o aterrizan en el aeropuerto de Ercan, así como a las que utilizan el espacio aéreo de la República Turca de Chipre Septentrional. UN ويعكس التشريع المتعلق بسلامة الملاحة الجوية في الجمهورية التركية لشمال قبرص كافة معايير وتوصيات منظمة الطيران المدني الدولي، إذ يوفر الملاحة المأمونة والمنتظمة والسريعة للطائرات التي تهبط في مطار إركان أو تقلع منه وكذلك تلك الطائرات التي تستخدم المجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص.
    La prestación de una asistencia humanitaria adecuada y oportuna es clave para el regreso de las personas desplazadas y la migración de los nómades, así como para prevenir enfrentamientos entre las comunidades. UN 44 - ويعَدُّ توفير المساعدة الإنسانية الكافية والسريعة عاملاً رئيسياً لعودة النازحين وهجرة الرحَّل، وكذلك لمنع الصدامات بين المجتمعات المحلية.
    Hay que encontrar mejores mecanismos que tengan en cuenta los tipos de cambio y particularmente las fluctuaciones importantes y rápidas de esta clase. UN كذلك يتعين إيجاد طريقة أفضل للتعامل مع أسعار الصرف، ولا سيما مع التقلبات الضخمة والسريعة في أسعار الصرف.
    Evidentemente, el hecho de que las comunicaciones sean baratas, rápidas y fiables permite mundializar e integrar el mercado internacional de capitales. UN ومن الواضح أن توافر الاتصالات الرخيصة والسريعة والمعوّل عليها هو الذي يتيح العولمة وتكامل سوق رأس المال الدولي.
    Abrigamos la esperanza de que las Naciones Unidas concreten rápidamente la prioridad acordada a la reactivación y el desarrollo de África. UN ويحدونا اﻷمل أن تولي اﻷمم المتحدة أخيرا اﻷولوية الملموسة والسريعة لانتعاش افريقيا وتنميتها.
    :: Reducción en dos semanas del plazo que transcurre entre la aprobación de pedidos y la entrega de los suministros de uso continuo y de gran movimiento UN :: خفض الفترة الفاصلة بين الموافقة على الطلبات وتسليم السلع المتكررة والسريعة الاستهلاك بأسبوعين
    Reducción del total de existencias de piezas de repuesto para generadores, refrigeradores y equipo conexo mediante la mejora de la gestión de las existencias de artículos consumibles de la Misión, tanto de los de reposición lenta como de los de reposición rápida UN تخفيض إجمالي مخزونات قطع الغيار للمولدات الكهربائية والثلاجات والمعدات ذات الصلة من خلال تحسين إدارة الموجودات الاستهلاكية للبعثة لكل من الأصناف البطيئة والسريعة الحركة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus