Con respecto a la seguridad de las aerolíneas y buques y las facilidades correspondientes: | UN | وفيما يتعلق بسلامة الطائرات والسفن البحرية وما يتعلق بها من مرافق الموانئ: |
La investigación se ha centrado en armas láser estratégicas y tácticas instaladas en aeronaves, vehículos blindados y buques. | UN | وقد ركزت البحوث على أسلحة الليزر التكتيكية والاستراتيجية التي توضع على الطائرات والعربات المدرعة والسفن. |
xii) La cooperación con otros Estados en relación con los buques de pesca que no tengan derecho a enarbolar el pabellón de ningún Estado y los buques que oculten su identidad; | UN | ' ١٢ ' التعاون مع الدول اﻷخرى فيما يتعلق بسفن الصيد التي ليس لها حق رفع علم أية دولة والسفن التي تخفي هويتها؛ |
Los aviones y barcos también han transportado hospitales de campaña, así como médicos y paramédicos. | UN | كما حملت الطائرات والسفن مستشفيات ميدانية وأطباء وموظفين طبيين مساعدين. |
No se puede concebir mayor falta de elemental reciprocidad, ni mayor estímulo al secuestro de aviones y embarcaciones. | UN | ولا يمكن تصور تقاعس أشد من ذلك عن أبسط معاملة بالمثل، ولا حافز أقوى على خطف الطائرات والسفن. |
Proyecto del plan de Seguridad para Puertos, Cruceros y naves de Pasajeros. | UN | :: مشروع خطة لأمن الموانئ، والسفن الجوالة وسفن نقل المسافرين. |
Es más, Islandia ha estado investigando los medios de utilizar sus recursos de energía limpia para alimentar vehículos y buques. | UN | وفضلاً عن ذلك ظلت أيسلندا تلتمس سُبُلاً لاستخدام مواردها من الطاقة النظيفة من أجل تشغيل المركبات والسفن. |
También llevan a cabo acciones para controlar el acceso a las instalaciones portuarias y buques surtos en puerto. | UN | وتقوم أيضا بتطبيق إجراءات ترمي إلى مراقبة مناطق الوصول إلى منشآت الميناء والسفن الراسية فيه. |
Además de los aviones de reacción y buques de guerra griegos, se sumaron a las maniobras un destructor, una fragata y un submarino. | UN | وباﻹضافة الى الطائرات النفاثة اليونانية والسفن الحربية اليونانية، شاركت في المناورات أيضا مدمرة وفرقاطة وغواصة. |
También ha allanado el camino para la construcción de bases aéreas y navales en Chipre meridional destinadas a aviones de ataque y buques de guerra griegos. | UN | كما مهدت اﻷرض أمام بناء قاعدتين جوية وبحرية، ستخصصان للطائرات المقاتلة والسفن الحربية اليونانية، في قبرص الجنوبيـــة. |
Durante el ejercicio, se desplegaron aeronaves y buques militares turcos en la parte septentrional de la isla. | UN | وفي خلال هذه التدريبات، نُشرت الطائرات والسفن الحربية التركية في الجزء الشمالي من الجزيرة. |
La proliferación de estaciones y buques hace que sea fundamental la formulación de planes de emergencia. | UN | ولذلك فإن تكاثر المحطات والسفن يجعل من وضع خطط الطوارئ أمرا أساسيا. |
Celebro la estrecha coordinación y cooperación entre las diversas fuerzas navales y los buques mercantes que transitan por la zona. | UN | وإنني أرحب بالتعاون الوثيق بين مختلف القوى البحرية والسفن التجارية التي تعبر المنطقة. |
Acojo con beneplácito la estrecha cooperación y coordinación entre las diversas fuerzas navales y los buques mercantes que transitan por la zona. | UN | وأنا أرحب بالتعاون والتنسيق عن كثب فيما بين مختلف القوات البحرية والسفن التجارية التي تعبر المنطقة. |
Igualmente dañina es la forma descuidada de disponer de las centrales nucleares y los buques nucleares que ya no se utilizan. | UN | ومما يتسبب في نفس القدر من الضرر، أسلوب عدم المبالاة في التخلص مما انتهى استخدامه من مفاعــلات الطاقــة النووية والسفن التي تُدار بالطاقة النووية. |
Eso representa más que todos los aviones y barcos cada año. | TED | وهذا ما يعادل أكثر من جميع الطائرات والسفن كلّ سنة. |
Los oradores subrayaron la importancia de la cooperación y el pronto intercambio de información sobre esas rutas nuevas y el movimiento de aeronaves y embarcaciones. | UN | وأكّد المتكلمون على أهمية التعاون وتبادل المعلومات في وقت مبكر عن هذه الدروب الجديدة وعن حركة الطائرات والسفن. |
En ese acuerdo, racional y bien elaborado, se establecían sanciones fuertes contra los secuestros de aviones y naves marítimas. Fue disuasivo. | UN | ونص ذلك الاتفاق الرشيد والجيد الإعداد على عقوبات صارمة لمختطفي الطائرات والسفن البحرية وكان رادعا. |
Además, la decisión 413 amplía el alcance de esas restricciones a las aeronaves o buques de flete provenientes del Irán o con destino al Irán. | UN | بيد أن القرار 413 يوسع نطاق هذه الأحكام التقييدية لتشمل الطائرات والسفن التي تحمل شحنات مقصدها أو نقطة انطلاقها إيران. |
Es necesario que los Estados cuenten no solo con investigadores a tiempo completo, sino también con personal de apoyo técnico que dé mantenimiento al equipo, a los computadores y a los buques. | UN | فالدول لا تحتاج إلى باحثين متفرغين فحسب، بل تحتاج أيضا إلى موظفي الدعم التقني الذين يعملون على خدمة المعدات والحواسيب والسفن. |
Hay que señalar que el Reino de Marruecos ha notificado a la Organización Marítima Internacional (OMI) la declaración de conformidad de las instalaciones portuarias y de los buques marroquíes con las disposiciones del Código ISPS. | UN | ويجدر بالإشارة أن المملكة المغربية قد أشعرت المنظمة البحرية الدولية ببيان مطابقة المنشآت المرفئية والسفن المغربية لأحكام المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
También se reclaman costos adicionales por la provisión de equipo protector del personal y los barcos en los puertos y zonas portuarias en esas aguas. | UN | وزُعم أيضاً تكبد تكاليف إضافية في توفير معدات الحماية للموظفين والسفن في موانئ ومرافئ هذه المياه. |
Es necesario adoptar medidas para fortalecer el vínculo genuino entre el Estado del Pabellón y las naves que enarbolan su pabellón; | UN | ويرون أن من الضروري اتخاذ تدابير تعزز قيام صلة حقيقية بين دول العلم والسفن التي تحمل أعلامها؛ |