El programa de trabajo de la CEPE en materia de estadísticas sociales y demográficas se atiene al mandato de la Conferencia de Estadísticos Europeos. | UN | ويستمد برنامج عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في اﻹحصاءات الاجتماعية والسكانية من مؤتمر الاحصائيين اﻷوروبيين. |
La cuestión de los derechos sobre la tierra tiene connotaciones diferentes en distintos Estados por razones históricas y demográficas. | UN | ومسألة حقوق الأراضي تنطوي على معانٍ مختلفة في سائر الدول بسبب العوامل التاريخية والسكانية. |
Presentaron sugerencias para los criterios y las normas de diferenciación, entre ellos los factores económicos, geográficos y demográficos. | UN | وتقدمت بمقترحات تتناول معايير وقواعد المفاضلة، بما في ذلك العوامل الاقتصادية والجغرافية والسكانية. |
El apoyo acumulado del BAD a proyectos integrados de salud y población ascendían a 669 millones de dólares para mediados de 1993. | UN | وبلغ مجموع الدعم التراكمي المقدم من ذلك المصرف في اطار المشاريع الصحية والسكانية ٦٦٩ مليون دولار في منتصف عام ١٩٩٣. |
De ahí que se recomiende con carácter urgente que se intensifique la participación de las comunidades y de las organizaciones no gubernamentales en los programas nacionales en materia de población y desarrollo. | UN | ومن ثم يوصى بإلحاح بتعزيز مشاركة منظمات المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية في البرامج الوطنية والسكانية والبيئية. |
Para lograr el desarrollo sostenible es preciso abordar cuestiones medioambientales y de población. | UN | وأكد أنه لا بد للتنمية المستدامة أن تتصدى للمسائل البيئية والسكانية. |
El año pasado la Conferencia Internacional sobre la población y el Desarrollo afirmó el papel fundamental del ser humano en todas las actividades vinculadas con el desarrollo y la población. | UN | وفي العام الماضي، أكد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الدور اﻷساسي لﻹنسان في كل اﻷنشطة اﻹنمائية والسكانية. |
Las condiciones socioeconómicas y demográficas de Eritrea determinarían su condición de país receptor de asistencia prioritaria del FNUAP. | UN | ومن شأن ظروف إريتريا الاجتماعية-الاقتصادية والسكانية أن تؤهلها كبلد مستفيد له اﻷولوية في الحصول على مساعدة الصندوق. |
La Comisión Económica para Europa (CEPE) no tiene un órgano subsidiario en la esfera del desarrollo social; el programa de trabajo de la CEPE en materia de estadísticas sociales y demográficas es determinado por la Conferencia de Estadísticos Europeos. | UN | ولا توجد للجنة الاقتصادية ﻷوروبا هيئة فرعية في مجال التنمية الاجتماعية؛ وتستمد ولاية برنامج عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في الاحصاءات الاجتماعية والسكانية من مؤتمر اﻹحصائيين اﻷوروبيين. |
Sin embargo, en algunos Territorios se está burlando deliberadamente la voluntad de la comunidad internacional; se hacen esfuerzos para vaciarlos de sus habitantes originarios y establecer asentamientos con el propósito de alterar sus características naturales y demográficas. | UN | ٢٠ - واستدرك قائلا إن هناك بعض اﻷقاليم التي انتهكت فيها إرادة المجتمع الدولي بشكل متعمد؛ فنجد أن الجهود تبذل لتفريغها من سكانها اﻷصليين وإقامة مستوطنات بهدف تغيير خصائصها الطبيعية والسكانية. |
Israel ha desacatado totalmente las disposiciones de la comunidad internacional empleando medidas ilegales para cambiar las características naturales y demográficas de la ciudad de Al-Quds Al-Sharif, imponiendo un hecho consumado. | UN | كما ضربت إسرائيـــل عــرض الحائط برفض المجتمع الدولي للإجراءات غير القانونية التي تقوم بها لتغيير المعالم الطبيعية والسكانية لمدينة القدس بهدف فرض سياسة الأمر الواقع على الأرض. |
A. Factores geográficos y demográficos, el clima, la lejanía y el aislamiento | UN | ألف - العوامل الجغرافية والسكانية والمناخية، والبُعد والانعزال عن الأسواق |
:: Cambios administrativos y demográficos en Lachin y degradación y apropiación indebida del patrimonio cultural de Azerbaiyán. | UN | :: التغييرات الإدارية والسكانية في بلدة لاتشين التي يرافقها طمس الهوية الثقافية لأذربيجان والاستيلاء عليها. |
El Consejo Nacional de Asuntos Étnicos y demográficos se encarga de la coordinación de las diferentes iniciativas en favor de los romaníes. | UN | ويؤمن المجلس الوطني للتعاون في الشؤون العرقية والسكانية التنسيق بين المبادرات المختلفة المتخذة لفائدة الروما. |
El Grupo de Trabajo formuló muchas recomendaciones prácticas para abordar los problemas de salud y población a nivel popular. | UN | وقدم الفريق العامل كثيرا من التوصيات العملية بشأن كيفية تناول القضايا الصحية والسكانية على صعيد القاعدة الشعبية. |
De hecho, los grupos comunitarios han realizado una excelente labor concienciando a la sociedad sobre las cuestiones de salud y población. | UN | والواقع أن اﻷفرقة المجتمعية المحلية قد قامت بعمل كبير في زيادة التوعية بالقضايا الصحية والسكانية. |
86. En la Declaración de Ammán se prestó atención a los problemas y necesidades especiales del pueblo palestino en materia de salud y población. | UN | ٦٨ - وأولي اهتمام، في إعلان عمان، للمشاكل الصحية والسكانية المحددة للشعب الفلسطيني واحتياجاته. |
La Oficina de Estadística de Australia se encarga de una amplia gama de estadísticas económicas y de población. | UN | 4 - ويتولى مكتب الإحصاءات الاسترالي المسؤولية عن طائفة واسعة النطاق من الإحصاءات الاقتصادية والسكانية. |
Las Naciones Unidas son indispensables para la consecución de las metas de desarrollo, por lo que la solución de los problemas relacionados con el medio ambiente y la población debe ser una prioridad máxima de esa Organización. | UN | وقال إن المملكة تؤكد على أهمية الدور الأساسي للأمم المتحدة في تحقيق أهداف التنمية ومواجهة المشاكل البيئية والسكانية وأن هذه الأمور يجب أن تحتل مكانا متقدما في سلَّم أولويات المنظمة. |
La primera parte se refiere a la situación geográfica y demográfica del país, en el contexto político, social y económico actual. | UN | ويتحدث الجزء الأول عن الحالة الجغرافية والسكانية في البلد، في السياق السياسي والاجتماعي والاقتصادي الحالي. |
Puesto que el concepto de desarrollo ya abarca preocupaciones de tipo ecológico y demográfico, así como la democratización y el desarrollo social, el programa de desarrollo debe reflejarlo. | UN | لقد تطور مفهوم التنمية لكي يضم الاهتمامات البيئية والسكانية فضلا عن إرساء الديمقراطية والتنمية الاجتماعية، وينبغي أن ينعكس هذا في برنامج التنمية. |
También se ha prestado apoyo a una amplia capacitación en materia de recopilación y análisis de datos demográficos para posibilitar que los funcionarios de los ministerios de planificación y otras instituciones especializadas realicen censos e investigaciones demográficas y sobre población. | UN | كما يقدم الدعم من أجل إجراء تدريبات مكثفة في مجال جمع البيانات الديمغرافية وتحليلها لتمكين الموظفين في وزارات التخطيط وغيرها من المؤسسات المتخصصة من إجراء التعدادات والبحوث الديمغرافية والسكانية. |
El alto grado de mecanización del sector en determinados países obedece a sus diferencias en cuanto a estructura demográfica, infraestructuras y necesidades industriales y de la población. | UN | إن الميكنة المكثفة المتبعة في بعض البلدان تفي باحتياجات عوامل متباينة هي البنية السكانية والبنى الأساسية والمتطلبات الصناعية والسكانية. |
f) Fomento de los medios para difundir la información cultural, sanitaria y demográfica y para lograr que los sectores formal e informal en este campo realicen esfuerzos más intensos e integrados. | UN | (و) التركيز على سبل تعميم المعرفة الثقافية والصحية والسكانية وتحقيق درجات عالية في تكاملية وتضافر جهود القطاعات الرسمية وغير الرسمية العاملة في هذا المجال. |