"والسكانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y demográficas
        
    • y demográficos
        
    • y población
        
    • población y
        
    • y de población
        
    • y la población
        
    • y demográfica
        
    • y demográfico
        
    • demográficas y
        
    • y de la población
        
    • demográfica y
        
    El programa de trabajo de la CEPE en materia de estadísticas sociales y demográficas se atiene al mandato de la Conferencia de Estadísticos Europeos. UN ويستمد برنامج عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في اﻹحصاءات الاجتماعية والسكانية من مؤتمر الاحصائيين اﻷوروبيين.
    La cuestión de los derechos sobre la tierra tiene connotaciones diferentes en distintos Estados por razones históricas y demográficas. UN ومسألة حقوق الأراضي تنطوي على معانٍ مختلفة في سائر الدول بسبب العوامل التاريخية والسكانية.
    Presentaron sugerencias para los criterios y las normas de diferenciación, entre ellos los factores económicos, geográficos y demográficos. UN وتقدمت بمقترحات تتناول معايير وقواعد المفاضلة، بما في ذلك العوامل الاقتصادية والجغرافية والسكانية.
    El apoyo acumulado del BAD a proyectos integrados de salud y población ascendían a 669 millones de dólares para mediados de 1993. UN وبلغ مجموع الدعم التراكمي المقدم من ذلك المصرف في اطار المشاريع الصحية والسكانية ٦٦٩ مليون دولار في منتصف عام ١٩٩٣.
    De ahí que se recomiende con carácter urgente que se intensifique la participación de las comunidades y de las organizaciones no gubernamentales en los programas nacionales en materia de población y desarrollo. UN ومن ثم يوصى بإلحاح بتعزيز مشاركة منظمات المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية في البرامج الوطنية والسكانية والبيئية.
    Para lograr el desarrollo sostenible es preciso abordar cuestiones medioambientales y de población. UN وأكد أنه لا بد للتنمية المستدامة أن تتصدى للمسائل البيئية والسكانية.
    El año pasado la Conferencia Internacional sobre la población y el Desarrollo afirmó el papel fundamental del ser humano en todas las actividades vinculadas con el desarrollo y la población. UN وفي العام الماضي، أكد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الدور اﻷساسي لﻹنسان في كل اﻷنشطة اﻹنمائية والسكانية.
    Las condiciones socioeconómicas y demográficas de Eritrea determinarían su condición de país receptor de asistencia prioritaria del FNUAP. UN ومن شأن ظروف إريتريا الاجتماعية-الاقتصادية والسكانية أن تؤهلها كبلد مستفيد له اﻷولوية في الحصول على مساعدة الصندوق.
    La Comisión Económica para Europa (CEPE) no tiene un órgano subsidiario en la esfera del desarrollo social; el programa de trabajo de la CEPE en materia de estadísticas sociales y demográficas es determinado por la Conferencia de Estadísticos Europeos. UN ولا توجد للجنة الاقتصادية ﻷوروبا هيئة فرعية في مجال التنمية الاجتماعية؛ وتستمد ولاية برنامج عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في الاحصاءات الاجتماعية والسكانية من مؤتمر اﻹحصائيين اﻷوروبيين.
    Sin embargo, en algunos Territorios se está burlando deliberadamente la voluntad de la comunidad internacional; se hacen esfuerzos para vaciarlos de sus habitantes originarios y establecer asentamientos con el propósito de alterar sus características naturales y demográficas. UN ٢٠ - واستدرك قائلا إن هناك بعض اﻷقاليم التي انتهكت فيها إرادة المجتمع الدولي بشكل متعمد؛ فنجد أن الجهود تبذل لتفريغها من سكانها اﻷصليين وإقامة مستوطنات بهدف تغيير خصائصها الطبيعية والسكانية.
    Israel ha desacatado totalmente las disposiciones de la comunidad internacional empleando medidas ilegales para cambiar las características naturales y demográficas de la ciudad de Al-Quds Al-Sharif, imponiendo un hecho consumado. UN كما ضربت إسرائيـــل عــرض الحائط برفض المجتمع الدولي للإجراءات غير القانونية التي تقوم بها لتغيير المعالم الطبيعية والسكانية لمدينة القدس بهدف فرض سياسة الأمر الواقع على الأرض.
    A. Factores geográficos y demográficos, el clima, la lejanía y el aislamiento UN ألف - العوامل الجغرافية والسكانية والمناخية، والبُعد والانعزال عن الأسواق
    :: Cambios administrativos y demográficos en Lachin y degradación y apropiación indebida del patrimonio cultural de Azerbaiyán. UN :: التغييرات الإدارية والسكانية في بلدة لاتشين التي يرافقها طمس الهوية الثقافية لأذربيجان والاستيلاء عليها.
    El Consejo Nacional de Asuntos Étnicos y demográficos se encarga de la coordinación de las diferentes iniciativas en favor de los romaníes. UN ويؤمن المجلس الوطني للتعاون في الشؤون العرقية والسكانية التنسيق بين المبادرات المختلفة المتخذة لفائدة الروما.
    El Grupo de Trabajo formuló muchas recomendaciones prácticas para abordar los problemas de salud y población a nivel popular. UN وقدم الفريق العامل كثيرا من التوصيات العملية بشأن كيفية تناول القضايا الصحية والسكانية على صعيد القاعدة الشعبية.
    De hecho, los grupos comunitarios han realizado una excelente labor concienciando a la sociedad sobre las cuestiones de salud y población. UN والواقع أن اﻷفرقة المجتمعية المحلية قد قامت بعمل كبير في زيادة التوعية بالقضايا الصحية والسكانية.
    86. En la Declaración de Ammán se prestó atención a los problemas y necesidades especiales del pueblo palestino en materia de salud y población. UN ٦٨ - وأولي اهتمام، في إعلان عمان، للمشاكل الصحية والسكانية المحددة للشعب الفلسطيني واحتياجاته.
    La Oficina de Estadística de Australia se encarga de una amplia gama de estadísticas económicas y de población. UN 4 - ويتولى مكتب الإحصاءات الاسترالي المسؤولية عن طائفة واسعة النطاق من الإحصاءات الاقتصادية والسكانية.
    Las Naciones Unidas son indispensables para la consecución de las metas de desarrollo, por lo que la solución de los problemas relacionados con el medio ambiente y la población debe ser una prioridad máxima de esa Organización. UN وقال إن المملكة تؤكد على أهمية الدور الأساسي للأمم المتحدة في تحقيق أهداف التنمية ومواجهة المشاكل البيئية والسكانية وأن هذه الأمور يجب أن تحتل مكانا متقدما في سلَّم أولويات المنظمة.
    La primera parte se refiere a la situación geográfica y demográfica del país, en el contexto político, social y económico actual. UN ويتحدث الجزء الأول عن الحالة الجغرافية والسكانية في البلد، في السياق السياسي والاجتماعي والاقتصادي الحالي.
    Puesto que el concepto de desarrollo ya abarca preocupaciones de tipo ecológico y demográfico, así como la democratización y el desarrollo social, el programa de desarrollo debe reflejarlo. UN لقد تطور مفهوم التنمية لكي يضم الاهتمامات البيئية والسكانية فضلا عن إرساء الديمقراطية والتنمية الاجتماعية، وينبغي أن ينعكس هذا في برنامج التنمية.
    También se ha prestado apoyo a una amplia capacitación en materia de recopilación y análisis de datos demográficos para posibilitar que los funcionarios de los ministerios de planificación y otras instituciones especializadas realicen censos e investigaciones demográficas y sobre población. UN كما يقدم الدعم من أجل إجراء تدريبات مكثفة في مجال جمع البيانات الديمغرافية وتحليلها لتمكين الموظفين في وزارات التخطيط وغيرها من المؤسسات المتخصصة من إجراء التعدادات والبحوث الديمغرافية والسكانية.
    El alto grado de mecanización del sector en determinados países obedece a sus diferencias en cuanto a estructura demográfica, infraestructuras y necesidades industriales y de la población. UN إن الميكنة المكثفة المتبعة في بعض البلدان تفي باحتياجات عوامل متباينة هي البنية السكانية والبنى الأساسية والمتطلبات الصناعية والسكانية.
    f) Fomento de los medios para difundir la información cultural, sanitaria y demográfica y para lograr que los sectores formal e informal en este campo realicen esfuerzos más intensos e integrados. UN (و) التركيز على سبل تعميم المعرفة الثقافية والصحية والسكانية وتحقيق درجات عالية في تكاملية وتضافر جهود القطاعات الرسمية وغير الرسمية العاملة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus