"والسلائف الكيميائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y precursores químicos
        
    • y los precursores
        
    • y de precursores químicos
        
    • y productos químicos precursores
        
    • y de los precursores
        
    • y las sustancias químicas precursoras
        
    • y sustancias químicas precursoras
        
    • y sus precursores
        
    • y los productos químicos precursores
        
    • sus precursores químicos
        
    El Presidente acogió complacido la entrega del diario, así como la de un documento en el que figuraba un inventario de los agentes y precursores químicos. UN ١١ - ورحب الرئيس باستلام اليوميات، وباستلام وثيقة تتضمن جردا للعوامل والسلائف الكيميائية قدمت له أيضا.
    La Comisión de Estupefacientes destacó la función de la tecnología moderna en la recopilación y difusión de información sobre estupefacientes, sustancias sicotrópicas y precursores químicos. UN وأبرزت لجنة المخدرات دور التكنولوجيا الحديثة في جمع ونشر المعلومات المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية.
    Los datos sobre incautaciones facilitados por el Gobierno indican que algunas de las grandes capturas de heroína y precursores químicos efectuadas en la citada provincia se debieron a la mayor movilidad y mejor formación del personal de represión del narcotráfico. UN وتشير بيانات المضبوطات التي وفّرتها الحكومة الى أن ضبط بعض الكميات الكبيرة من الهيروين والسلائف الكيميائية في الاقليم حدث بفضل ازدياد القدرة على الحركة لدى موظفي انفاذ القوانين وتوفير تدريب أفضل لهم.
    Nosotros hablamos de responsabilidad compartida para que el mundo ataque por igual la producción, el tráfico, el consumo, el lavado de activos y los precursores químicos. UN ونحن نتكلم عن المسؤولية المشتركة المتمثلة في حفز العالم على مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها، وغسل الأصول والسلائف الكيميائية على قدم المساواة.
    Capacidad de llevar un registro de incautaciones e interceptar remesas ilícitas de drogas y de precursores químicos UN :: القدرة على تسجيل المضبوطات واعتراض سبيل الشحنات غير المشروعة من المخدرات والسلائف الكيميائية
    La OMI ha adoptado también directrices revisadas para la prevención y represión del contrabando de drogas, sustancias sicotrópicas y productos químicos precursores en buques dedicados al transporte marítimo internacional. UN واعتمدت المنظمة أيضا مبادئ توجيهية منقحة لمنع وقمع تهريب المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية على متن السفن المشاركة في حركة الملاحة البحرية الدولية().
    En el caso de los estimulantes de tipo anfetamínico, las principales estrategias de reducción de la oferta radican en combatir el tráfico, acabar con la fabricación ilícita e impedir la desviación de equipos de laboratorio y precursores químicos. UN وتستهدف الاستراتيجيات الرئيسية لكبح الإمداد بالمنشّطات الأمفيتامينية الاتجار، وإيقاف الصنع غير المشروع، ومنع تسريب معدات المعامل والسلائف الكيميائية.
    El Consejo de Jefes de los Servicios Especiales y de Seguridad Estatal de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes había creado una base de datos científicos y de información técnica sobre estupefacientes, sustancias sicotrópicas y precursores químicos. UN وطور مجلس رؤساء أجهزة الأمن والخدمات الخاصة الحكومية التابع للدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة قاعدة بيانات للمعلومات العلمية والتقنية عن العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية.
    No obstante, se ha destacado que las medidas de seguridad no deben inhibir las actividades de interdicción y que el mantenimiento de las medidas y los procedimientos de seguridad a bordo de un buque debían equilibrarse de manera apropiada con la necesidad de permitir el allanamiento de un buque en busca de drogas ilícitas, sustancias sicotrópicas y precursores químicos. UN بيـد أنه قد تم التأكيد على أن التدابـــير الأمنيـــة ينبغي ألا تعوق أنشطة الاعتراض، وأنه ينبغي الموازنة بشكل سليم بين التقيد بالتدابير والإجراءات الأمنيـــة المتبعـــة على ظهر السفينة، والحاجة للسماح بعمليات تفتيش السفن للبحث عن المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية المنقولة بشكل غير شرعي.
    Las actividades dentro del Afganistán han dado lugar a un aumento de la disponibilidad de información estratégica y se ha iniciado una labor regional, facilitada por la ONUDD, para localizar opiáceos y precursores químicos mediante investigaciones forenses. UN وأدت الأنشطة التي جرت داخل أفغانستان إلى زيادة في أنشطة الاستخبارات الاستراتيجية المتاحة وشُرع في بذل جهود إقليمية، يسرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ترمي إلى تحديد مواقع المواد الأفيونية والسلائف الكيميائية عن طريق تحقيقات الطب الشرعي.
    d) Agentes químicos (no utilizados en armas) y precursores químicos. UN (د) العوامل الكيميائية (غير المحوّرة إلى سلاح) والسلائف الكيميائية.
    :: Estaciones aeronavales: en las costas de los océanos Atlántico y Pacífico, dotadas de personal especializado, equipamiento y tecnología para la prevención del tráfico ilícito de drogas, armas y precursores químicos y de delitos transnacionales que están íntimamente vinculados con los actos terroristas UN :: المحطات الجوية البحرية: توجد هذه المحطات على السواحل المطلة على المحيط الأطلسي والمحيط الهادئ، وتضم موظفين متخصصين، كما أنها مجهزة بما يلزم من المعدات والتكنولوجيا لمنع الأنشطة الشديدة الارتباط بالأعمال الإرهابية كالاتجار غير القانوني بالمخدرات والأسلحة والسلائف الكيميائية والجريمة عبر الوطنية
    En el bienio 2002-2003 esos dos países sufrieron las consecuencias del conflicto armado y los problemas de la delincuencia organizada de Colombia, al cruzar las fronteras guerrilleros y ejércitos paramilitares ilegales, armas de fuego, refugiados, drogas y precursores químicos y actividades considerables de blanqueo de dinero. UN وخلال الفترة 2002-2003، عانى كلا البلدين من عواقب مشاكل النـزاع المسلح والجريمة المنظمة في كولومبيا، حيث تعبر حدودهما العصابات والجيوش شبه العسكرية غير المشروعة والأسلحة النارية واللاجئين والمخدرات والسلائف الكيميائية وأنشطة غسل الأموال الواسعة النطاق.
    62. Los Estados Miembros deberían potenciar aún más su capacidad de investigación y manipulación, en condiciones de seguridad, de los laboratorios clandestinos y precursores químicos incautados utilizando los recursos nacionales de laboratorio existentes y, si fuera necesario, desarrollando y potenciando la capacidad en esta esfera. UN 62- وينبغي للدول الأعضاء أن تمضي قُدما في تدعيم قدرتها على ضمان مأمونية التحقيقات وطرائق التصرّف بالمعامل السرية والسلائف الكيميائية المضبوطة، باستخدام الموارد المختبرية الوطنية الموجودة وبتطوير وتدعيم القدرة في هذا المجال عند الاقتضاء.
    Durante una sesión del Consejo Permanente de Seguridad Colectiva de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva se adoptaron una serie de medidas conjuntas de lucha contra el tráfico de estupefacientes, sustancias sicotrópicas y precursores químicos, en el marco del proceso París-Moscú, que constituirá la base de una estrategia internacional en la materia. UN في أعقاب جلسة للمجلس الدائم للأمن الجماعي التابع لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي، تم اعتماد مجموعة من التدابير المشتركة لمكافحة الاتجار بالمخدرات، والمؤثرات العقلية، والسلائف الكيميائية في إطار عملية باريس - موسكو، وسوف يشكل ذلك أساس استراتيجية دولية في هذا المجال.
    El Convenio de 1971 y la Convención de 1988 encomendaron nuevos mandatos fundamentales a la Junta en relación con la fiscalización de las sustancias sicotrópicas y los precursores utilizados en la fabricación ilícita de drogas. UN وتنص اتفاقية سنة 1971 واتفاقية سنة 1988 على منح الهيئة ولايات أساسية إضافية فيما يتعلق بمراقبة المؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية التي تستخدم في تصنيع المخدرات بصورة غير مشروعة.
    De este modo, la operación preventiva denominada " Canal " , que en 2008 se convirtió en un mecanismo permanente, se concibió para eliminar las redes de tráfico de drogas y de precursores químicos en Asia central y en Rusia. UN وهكذا تم إنشاء العملية الوقائية المسماة " القناة " التي تم تحويلها إلى آلية دائمة في عام 2008، من أجل القضاء على شبكات الاتجار بالمخدرات والسلائف الكيميائية في آسيا الوسطى وروسيا.
    También recordó que en 1997 su Asamblea aprobó las Directrices para la prevención y supresión del contrabando de drogas, sustancias sicotrópicas y productos químicos precursores en buques dedicados al transporte marítimo internacional (véase A/55/61, párrs. 106 y 107). UN وعلاوة على ذلك، ذكرت أيضا بأن جمعية المنظمة اعتمدت في عام 1997 المبادئ التوجيهية لمنع وقمع تهريب المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية على متن السفن المستخدمة في الملاحة البحرية الدولية (انظر A/55/61، الفقرتين 106 و107).
    Se avanzó considerablemente en la verificación de actividades no declaradas relacionadas con las armas químicas, como las labores de producción de VX del Iraq y sus esfuerzos por retener parte del equipo de procesamiento químico y de los precursores adquiridos previamente por su programa de armas químicas. UN وأحرز تقدم كبير في التحقق من الأنشطة غير المعلنة المتعلقة بالأسلحة الكيميائية، مثل أنشطة العراق في إنتاج عامل VX، وجهوده للحفاظ على جزء من المعدات والسلائف الكيميائية التي اقتناها في الماضي برنامجه للأسلحة الكيميائية.
    En la destrucción de las armas químicas y las sustancias químicas precursoras del Iraq se utilizaron los siguientes métodos: UN 23 - وقد استُخدمت الوسائل التالية لتدمير الأسلحة الكيميائية والسلائف الكيميائية العراقية:
    Sólo en 2007, fueron confiscadas más de 28 toneladas de estupefacientes y sus precursores. UN وفي عام 2007 وحده، تمت مصادرة ما يزيد على 28 طنا من المخدرات والسلائف الكيميائية.
    Comprendemos el mundo tradicional de los agentes de la guerra química y los productos químicos precursores, que se enuncian en los programas. UN إننا نفهم العالم التقليدي لعوامل الأسلحة الكيميائية والسلائف الكيميائية كما تبينها الجداول.
    Mientras se divaga, el terrorismo siembra y trafica con más droga. ¡No nos envíen sus armas! ¡Eliminen sus mercados de droga y sus precursores químicos! ¡Ayúdenos con la interdicción aérea y el decomiso de la droga que navega por el Caribe y el Pacífico! UN بينما نتأخر في القيام بما يلزم يُنتج الإرهاب مخدرات أكثر ويُتاجر بها. فأرجو من الزملاء الأعضاء: لا ترسلوا إلينا أسلحتكم. اقضوا على أسواقكم للمخدرات والسلائف الكيميائية. ساعدونا في الاعتراض الجوي وعمليات ضبط المخدرات في المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus