"والسلامة الجسدية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y a la integridad física
        
    • y la integridad física
        
    • y la seguridad física
        
    • la integridad física de
        
    • y la integridad corporal
        
    • and physical integrity
        
    Los derechos a la vida, a la seguridad y a la integridad física son los violados con más frecuencia. UN أما الحق في الحياة والأمن والسلامة الجسدية فهي أكثر الحقوق انتهاكاً.
    Insta al Comité a que interceda para garantizar el derecho a la vida y a la integridad física y la liberación del mencionado preso de conciencia. UN وقالت إنها تحث اللجنة على التدخل لضمان الحق في الحياة والسلامة الجسدية لسجين الضمير المذكور وإطلاق سراحه.
    También atentan contra la dignidad humana al coartar las libertades dimanantes del derecho a la salud, en particular en lo que respecta a la adopción de decisiones y a la integridad física. UN وفيه تَعدٍّ أيضا على كرامة الإنسان من خلال تقييد الحريات التي يحق للفرد التمتع بها في إطار الحق في الصحة، وبخاصة فيما يتعلق باتخاذ القرار والسلامة الجسدية.
    Es derecho y deber del padre y de la madre velar por la educación y la integridad física y moral de los hijos. UN ومن حق الأبوين ومن واجبهم كفالة التعليم والسلامة الجسدية والخلقية لأطفالهما.
    El objetivo es mejorar sus conocimientos y prácticas, de modo que las abuelas puedan desempeñar un papel positivo con respecto a la igualdad de género y la integridad física en la familia y la comunidad. UN والغاية المنشودة من ذلك هي تحسين معارف الجدات وممارساتهن بحيث يتسنى لهن أن يؤدين دورا إيجابيا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والسلامة الجسدية داخل الأسرة و على مستوى المجتمع المحلي.
    Las autoridades competentes garantizan la protección y la seguridad física y psicológica de los reclusos, les proporcionan servicios de asistencia médica, educación y asistencia social, y se esfuerzan por establecer unas condiciones adecuadas para su rehabilitación y su reinserción en la sociedad, teniendo en consideración sus necesidades, su dignidad humana, su edad y su sexo. UN وتكفل الجهات المختصة توفير الحماية والسلامة الجسدية والنفسية للمجني عليهم، وتوفر لهم الرعاية الصحية والتعليمية والاجتماعية، وتعمل على تهيئة الظروف المناسبة لإعادة تأهيلهم ودمجهم في المجتمع بطريقة تراعي احتياجاتهم وكرامتهم الإنسانية وسنهم وجنسهم.
    Se había expresado el temor por la vida y la integridad física de esos refugiados, que huían de ataques de la AFDL desde octubre de 1996. UN ويخشى على الحياة والسلامة الجسدية لهؤلاء اللاجئين، الذين يفرون من هجمات تحالف القوات الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١.
    La Ley sobre el Programa de protección de testigos, adoptada y aplicada en los diferentes estados, prevé medidas y acciones operacionales, tácticas y técnicas para conseguir la protección física y la integridad corporal de los testigos expuestos a amenazas contra su vida, su salud o su libertad. UN وينص قانون برنامج حماية الشهود، الذي اعتُمد وجار تنفيذه على مستوى الدولة، على تدابير وإجراءات تشغيلية وتعبوية وتقنية من أجل ضمان الحماية المادية والسلامة الجسدية للشهود الذين يواجهون تهديدا لحياتهم أو صحتهم أو حريتهم.
    La Constitución garantiza el derecho a estar libre de toda forma de violencia proveniente de fuentes públicas o privadas, y a la integridad física y psicológica. UN 30 - ويكفل الدستور الحق في التحرر من جميع أشكال العنف، سواء من مصادر عامة أو خاصة، والسلامة الجسدية والنفسية.
    65. No se atienden las necesidades básicas de los presos, lo cual tiene consecuencias graves en su derecho a la vida y a la integridad física y moral. UN 65- ويُحرم المحتجزون من أبسط احتياجاتهم، وهو ما لـه مضاعفات خطيرة على حقهم في الحياة والسلامة الجسدية والنفسية.
    Derecho a la vida y a la integridad física UN الحق في الحياة والسلامة الجسدية :
    La CPE especifica que toda persona tiene derecho a la vida y a la integridad física, psicológica y sexual. UN 27- ينص الدستور على أن لكل فرد الحق في الحياة والسلامة الجسدية والنفسية والجنسية.
    I. Toda persona tiene derecho a la vida y a la integridad física, psicológica y sexual. UN أولا - لكل شخص الحق في الحياة والسلامة الجسدية والنفسية والجنسية.
    Cualesquiera que hayan sido las acusaciones que pendían sobre los afectados, estos casos constituyen una violación del derecho a la vida y a la integridad física y del derecho al debido proceso, dado el carácter sumario de los procedimientos por los que se condenó a los reos. UN ومهما كانت الاتهامات ضد الأشخاص المعنيين، فإن هذه الحالات تعتبر بمثابة انتهاكات للحق في الحياة والسلامة الجسدية والحق في محاكمة عادلة في ضوء الطبيعة المتعجلة للإجراءات.
    La Constitución de la Federación de Rusia protege íntegramente los derechos humanos, entre ellos el derecho a la seguridad personal y la integridad física. UN ٣٤ - يضمن دستور الاتحاد الروسي بشكل شامل حقوق اﻹنسان، بما فيها الحق في اﻷمن الشخصي والسلامة الجسدية.
    La Relatora Especial hace un llamamiento urgente a todos los beligerantes para que respeten los derechos de la población civil, en particular el derecho a la vida, la seguridad y la integridad física. UN وتوجه المقررة الخاصة نداءً ملحاً إلى جميع الأطراف المتنازعة بأن تحترم حقوق السكان المدنيين ولا سيما الحق في الحياة، وفي الأمن والسلامة الجسدية.
    Sin embargo, los derechos de los niños a la vida, la supervivencia, el desarrollo, la dignidad y la integridad física no terminan en la puerta del hogar familiar, ni tampoco acaban ahí las obligaciones que tienen los Estados de garantizar tales derechos a los niños. UN غير أن حق الأطفال في الحياة والبقاء والنماء والكرامة والسلامة الجسدية لا تقف كفالته على أعتاب منـزل الأسرة، ولا عند حدود التزامات الدولة المتعلقة بكفالة حقوق الأطفال.
    No hay ningún tipo de conflicto con la obligación de los Estados de velar por que la dignidad humana y la integridad física de los niños en la familia reciban plena protección junto con los otros miembros de la familia. UN ولا يوجد أي تضارب أياً كانت طبيعته مع التزام الدول بضمان حماية الكرامة الإنسانية والسلامة الجسدية للأطفال داخل الأسرة حماية كاملة على غرار أفراد الأسرة الآخرين.
    No hay ningún tipo de conflicto con la obligación de los Estados de velar por que la dignidad humana y la integridad física de los niños en la familia reciban plena protección junto con los otros miembros de la familia. UN ولا يوجد أي تضارب أياً كانت طبيعته مع التزام الدول بضمان حماية الكرامة الإنسانية والسلامة الجسدية للأطفال داخل الأسرة حماية كاملة على غرار أفراد الأسرة الآخرين.
    La Sección de Víctimas y Testigos de la Secretaría del Tribunal proporcionó asistencia y apoyo a aproximadamente 112 testigos y apoyo a personas que comparecieron ante el Tribunal, incluido apoyo logístico y psicosocial antes, durante y después de prestar testimonio en La Haya y otros lugares, y atendió al mismo tiempo diversas necesidades relacionadas con la edad, la situación médica, el bienestar psicosocial y la seguridad física. UN وقدم قسم المجني عليهم والشهود التابع لقلم المحكمة المساعدة والدعم لنحو 112 من الشهود والمساعدين الذين مثلوا أمام المحكمة، وشمل ذلك الدعم اللوجستي والنفسي - الاجتماعي قبل إدلائهم بشهادتهم في لاهاي وفي أماكن أخرى وأثناءه وبعده، مع تلبية الاحتياجات المتنوعة ذات الصلة بالسن والحالة الصحية والرعاية النفسية - الاجتماعية والسلامة الجسدية.
    52. En el enfoque holístico se considera la ubicación social y la integridad corporal de cada mujer como punto de partida para la intervención y el tratamiento y, de este modo, queda claro que la desigualdad por razón de género y la estratificación de los géneros no son más que dos de los numerosos factores que perpetúan y promueven la violencia contra las mujeres en todas las partes del mundo. UN 52- ويتخذ النهج الشمولي الوضع الاجتماعي والسلامة الجسدية لكل امرأة على حدة منطلقاً للتدخل والعلاج، ويبين من خلال ذلك أن اللامساواة بين الجنسين والتصنيف الجنساني ليسا سوى عاملين من عوامل عديدة تكرس وتعزز العنف ضد النساء في جميع أرجاء العالم.
    Whether or not the demonstrations are permitted, authorities must comply with international standards based on necessity and proportionality in the use of force and respect for the right to life and physical integrity. UN وسواء أكانت المظاهرات مرخصاً لها أم لا، يتعين على السلطات أن تمتثل للمعايير الدولية القائمة على مبدأي الضرورة والتناسب في استخدام القوة واحترام الحق في الحياة والسلامة الجسدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus