"والسلامة والأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y seguridad
        
    • la seguridad y
        
    • la protección y la seguridad
        
    • seguridad y vigilancia
        
    • seguridad y protección
        
    • la integridad y la seguridad
        
    • integridad y a la seguridad
        
    Se sugirió que fuese un proyecto de desarrollo, protección y seguridad vinculado al proceso de paz. UN وقد اقترح ربطها بعملية السلام كمشروع للتنمية والسلامة والأمن.
    Los factores técnicos comprendían consideraciones relativas al sitio, energía eléctrica, infraestructura de comunicaciones y seguridad. UN وشملت العوامل الفنية اعتبارات الموقع والطاقة والبنية التحتية للاتصالات والسلامة والأمن.
    Se destacó la importancia de ayudar a los Estados partes a concertar acuerdos de salvaguardias y seguridad. UN وتم التشديد على أهمية مساعدة الدول الأطراف في تطوير الضمانات والسلامة والأمن.
    En cuarto lugar, es fundamental que las Naciones Unidas vuelvan a establecer normas en ámbitos fundamentales como el de la salud, la seguridad y la protección personal. UN ورابعا، من الضروري أن تعيد الأمم المتحدة إدراج معايير في مجالات أساسية كالصحة والسلامة والأمن.
    la protección y la seguridad son requisitos fundamentales para la prestación de asistencia humanitaria. UN والسلامة والأمن هما من الشروط الأساسية لتقديم المساعدة الإنسانية.
    Por lo tanto, la Comisión deberá seguir el programa de trabajo y proceder con sus consultas oficiales sobre la Dependencia Común de Inspección y con las sesiones de información sobre el plan maestro de mejoras de infraestructura y sobre seguridad y vigilancia. UN وينبغي للجنة بالتالي أن تتابع برنامج العمل وأن تمضي قدما في مشاوراتها الرسمية بشأن وحدة التفتيش المشتركة وبشأن الإحاطات الإعلامية حول المخطط العام لتجديد مباني المقر والسلامة والأمن.
    Segundo, es imprescindible mantener un equilibrio entre los aspectos de promoción del Organismo y sus funciones de verificación, seguridad y protección. UN وثانيا، حتمية الحفاظ على التوازن بين الجوانب الترويجية في عمل الوكالة وبين مهامها المتعلقة بالتحقق والسلامة والأمن.
    14) Comité de Defensa, Protección y seguridad; UN ' 14` لجنة الدفاع والسلامة والأمن.
    Los acuerdos con el OIEA establecerían las medidas más estrictas de verificación y seguridad. UN وتكفل الاتفاقات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية تطبيق أعلى تدابير التحقق والسلامة والأمن.
    Apoya la cooperación internacional en materia de energía nuclear y está dispuesto a compartir su experiencia con vistas a ayudar a otros países a crear una infraestructura de salvaguardias y seguridad. UN وذكر أن اليابان تدعم التعاون الدولي في مجال الطاقة النووية ويسعدها أن تتبادل خبرتها لمساعدة البلدان الأخرى على إقامة بنية أساسية تستند إلى الضمانات والسلامة والأمن.
    Apoya la cooperación internacional en materia de energía nuclear y está dispuesto a compartir su experiencia con vistas a ayudar a otros países a crear una infraestructura de salvaguardias y seguridad. UN وذكر أن اليابان تدعم التعاون الدولي في مجال الطاقة النووية ويسعدها أن تتبادل خبرتها لمساعدة البلدان الأخرى على إقامة بنية أساسية تستند إلى الضمانات والسلامة والأمن.
    Provisión para los gastos de alquiler y seguridad conforme al presupuesto por programas UN تخصيص اعتماد لنفقات الإيجار والسلامة والأمن في الميزانية البرنامجية
    La Federación de Rusia cumple estrictamente las obligaciones internacionales pactadas en materia de desarme nuclear, no proliferación y seguridad nuclear. UN إن روسيا تمتثل تماما لالتزاماتها الدولية بنزع السلاح النووي، وعدم الانتشار النووي، والسلامة والأمن النوويين.
    El Gobierno declaró que la promoción de los derechos humanos es un elemento fundamental de su política exterior y de seguridad, y que la Constitución finlandesa dispone que toda persona tiene derecho a la vida y a la libertad, integridad y seguridad personal. UN وذكرت الحكومة أن تعزيز حقوق الإنسان يعتبر عنصرا أساسيا في سياستها الخارجية والأمنية وأن الدستور الفنلندي ينص على حق كل فرد في الحياة، وفي الحرية الشخصية، والسلامة والأمن.
    Huelga decir que todo ello está directamente relacionado con las actividades del Organismo en materia de verificación, asistencia a la cooperación técnica, gestión del combustible nuclear y seguridad funcional y física en la esfera nuclear. UN ولا حاجة بنا إلى ذكر أن هذا كله له صلة مباشرة بأنشطة الوكالة في ميدان التحقق، والمساعدة المقدمة عن طريق التعاون التقني، وإدارة الوقود النووي، والسلامة والأمن النوويين.
    Entre esos criterios figuran la relación costo-eficacia y la eficiencia, la seguridad y protección, y la preservación del carácter internacional de la Organización. UN وتشمل تلك المعايير فعالية التكلفة والكفاءة والسلامة والأمن والمحافظة على الطابع الدولي للمنظمة.
    La visión de la organización: Todos los sudaneses deben disfrutar de la paz y la seguridad y de medios de vida sostenibles. UN رؤية المنظمة: ينبغي أن ينعم جميع أفراد شعب السودان بالسلام والسلامة والأمن واستدامة سبل الرزق.
    Los desafíos a los que se enfrenta el mundo en la actualidad en las esferas de la no proliferación y la protección y la seguridad nucleares son sin duda alguna difíciles. UN والتحديات التي يواجهها العالم اليوم في مجالات عدم الانتشار والسلامة والأمن النوويين تحديات جسام فعلا.
    Destacando la importancia de la celebración de elecciones libres, limpias, incluyentes y dignas de crédito en mayo de 2002 para la estabilidad a largo plazo de Sierra Leona, y destacando también la responsabilidad de todos los participantes de promover la protección y la seguridad efectiva de los civiles en las próximas elecciones, de conformidad con las normas internacionales, UN وإذ تشدد على ما يتسم به إجراء انتخابات حرة ونزيهة وجامعة وذات مصداقية في أيار/مايو 2002 من أهمية بالنسبة لتحقيق الاستقرار في الأجل الطويل في سيراليون، وإذ تشدد أيضاً على مسؤولية جميع المشاركين عن العمل على توفير الحماية والسلامة والأمن الفعلي للمدنيين في الانتخابات المقبلة، وفقاً للمعايير الدولية،
    Las prioridades para 2011 eran la infraestructura, el desarrollo rural, el desarrollo acelerado de los recursos humanos, el acceso a la justicia, la prestación de servicios al público, la gobernanza, y la seguridad y vigilancia públicas. UN وبالنسبة لعام 2011، كانت الأولويات تتمثل في البنى التحتية؛ والتنمية الريفية؛ وتعجيل تنمية الموارد البشرية؛ والاحتكام إلى العدالة؛ وتوفير الخدمات لعامة الجمهور؛ وحسن الإدارة؛ والسلامة والأمن العامان.
    Apelando al empleo de mercenarios, se atentó contra el derecho a la vida, a la integridad y a la seguridad de los habitantes de La Habana y de sus visitantes turistas. UN إن حق سكان هافانا وضيوفهم السواح في الحياة والسلامة والأمن قد انتهك من خلال اللجوء إلى المرتزقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus