Esa labor tiene como fin garantizar una cooperación flexible y eficaz entre la policía local y las autoridades centrales de emergencia y sanitarias. | UN | ويمثل هذا التعاون ضمانا للتعاون على نحو مرن وفعال بين الشرطة المحلية والسلطات المركزية لحالات الطوارئ وسلطات الصحة. |
Cooperación entre las autoridades del gobierno autónomo de Groenlandia y las autoridades centrales del Reino respecto de esferas bajo jurisdicción danesa | UN | التعاون بين سلطات الحكم الذاتي لغرينلاند والسلطات المركزية للمملكة بشأن المجالات الواقعة تحت الولاية الدانمركية |
Cooperación entre las autoridades del Gobierno Autónomo de Groenlandia y las autoridades centrales del Reino con | UN | التعاون بين سلطات الحكم الذاتي في غرينلاند والسلطات المركزية للمملكة فيما يتعلق بالنظم الأساسية والأوامر الإدارية |
En ese sentido, varios oradores destacaron la importancia de que existieran redes efectivas de fiscales y autoridades centrales. | UN | وفي هذا الصدد، سلَّط عدَّة متكلِّمين الضوء على أهمية وجود شبكات فعَّالة تشمل أعضاء النيابة العامة والسلطات المركزية. |
Los talibanes no tienen ambiciones de alcance mundial y existe cierto margen para la reconciliación entre algunos comandantes talibanes y las autoridades centrales. | UN | وليس لحركة طالبان طموحات عالمية وهناك مجال للمصالحة بين بعض قادة طالبان والسلطات المركزية. |
Deberían fortalecerse las unidades de inteligencia financiera y las autoridades centrales encargadas de la cooperación internacional. | UN | وينبغي تدعيم وحدات الاستخبارات المالية والسلطات المركزية المعنية بالتعاون الدولي. |
Tomaron nota de la función asignada al OIEA por la Convención, de informar a las partes sobre los puntos de contacto y las autoridades centrales nacionales, y sobre las leyes y reglamentaciones de cada Estado. | UN | وأحاطوا علما بالمهمة التي أناطتها الاتفاقية بالوكالة والمتمثلة في إبلاغ اﻷطراف بنقاط الاتصال الوطنية والسلطات المركزية وبالقوانين واﻷنظمة الوطنية. |
Agradecemos al respecto la cooperación que han ofrecido Croacia y las autoridades centrales de Bosnia y Herzegovina, pero, en lo que respecta a las otras partes, la cooperación no ha resultado satisfactoria. | UN | وفي هذا الصدد نعرب عن تقديرنا للتعاون المقــدم من كرواتيــا والسلطات المركزية في البوسنة والهرسك. غير أن التعاون من جانب اﻷطراف اﻷخرى لم يكن مرضيا. |
Desde la independencia de Myanmar en 1948, el país ha padecido conflictos aún sin resolver entre casi todas las minorías étnicas y las autoridades centrales, pese a los diversos acuerdos de cesación del fuego. | UN | وقد عانت ميانمار منذ استقلالها في عام 1948 من نزاعات مستعصية بين معظم الأقليات الإثنية والسلطات المركزية على الرغم من عدد من اتفاقات وقف إطلاق النار. |
8. Elaborar y fomentar modalidades adecuadas de comunicación y diálogo entre las comunidades romaníes y las autoridades centrales y locales. | UN | 8- إنشاء وتشجيع طرق مناسبة للاتصال والتحاور بين مجموعات الغجر والسلطات المركزية والمحلية. |
8. Elaborar y fomentar modalidades adecuadas de comunicación y diálogo entre las comunidades romaníes y las autoridades centrales y locales. | UN | 8- إنشاء وتشجيع طرق مناسبة للاتصال والتحاور بين مجموعات الغجر والسلطات المركزية والمحلية. |
El reglamento determinará la naturaleza de los municipios y sus órganos electivos y administrativos, sus esferas de competencia y sus relaciones con los departamentos de la Estructura Administrativa Provisional Mixta y las autoridades centrales. | UN | وسيحدد هذا النظام طبيعة البلديات واختصاصاتها وهيئاتها المنتخبة والإدارية علاوة على علاقاتها مع إدارات الهيكل الإداري المؤقت المشترك والسلطات المركزية. |
La lista de competencias que pueden transferirse, definidas por funciones, no es exhaustiva; no obstante, la transferencia de competencias legislativas y ejecutivas en ámbitos diferentes de los incluidos en la lista debe obtener el acuerdo previo de las autoridades autonómicas y las autoridades centrales del Reino. | UN | وقائمة المجالات التي يمكن نقلها والمحددة بحسب الوظائف كما وردت في الملحق المذكور ليست قائمة نهائية ولكن نقل سلطات تشريعية وتنفيذية في مجالات غير تلك الواردة في الملحق يجب أن يسبقه اتفاق بين سلطة الحكم الذاتي والسلطات المركزية في المملكة. |
8. Elaborar y fomentar modalidades adecuadas de comunicación y diálogo entre las comunidades romaníes y las autoridades centrales y locales. | UN | 8- إنشاء وتشجيع طرق مناسبة للاتصال والتحاور بين مجموعات الغجر والسلطات المركزية والمحلية. |
8. Elaborar y fomentar modalidades adecuadas de comunicación y diálogo entre las comunidades romaníes y las autoridades centrales y locales. | UN | 8- إنشاء وتشجيع طرق مناسبة للاتصال والتحاور بين مجموعات الغجر والسلطات المركزية والمحلية. |
8. Elaborar y fomentar modalidades adecuadas de comunicación y diálogo entre las comunidades romaníes y las autoridades centrales y locales. | UN | 8- إنشاء وتشجيع طرق مناسبة للاتصال والتحاور بين مجموعات الغجر والسلطات المركزية والمحلية. |
Sobre la base de esta experiencia positiva, la UNODC también ha desarrollado una red regional de fiscales y autoridades centrales de los Estados miembros de la CEDEAO y Mauritania. | UN | واستنادا إلى هذه التجربة الناجحة، قام المكتب أيضاً بإنشاء شبكة إقليمية للمدعين العامين والسلطات المركزية للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وموريتانيا. |
h. Base de datos de autoridades competentes, coordinadores en materia de recuperación de activos y autoridades centrales (1); | UN | ح - قاعدة بيانات السلطات المختصة والسلطات المركزية والمنسقين المعنيين باسترداد الأصول (1)؛ |
h. Base de datos de autoridades competentes, entidades coordinadoras de la recuperación de activos y autoridades centrales (1); | UN | ح- قاعدة بيانات السلطات المختصة والسلطات المركزية والمنسقين المعنيين باسترداد الأصول (1)؛ |
Constitución de un fondo separado para reparación de edificios, con las aportaciones de los habitantes y de las autoridades centrales y locales. | UN | :: إنشاء صندوق مستقل لصيانة البنايات يساهم فيه السكان والسلطات المركزية والمحلية. |
Desde que alcanzó su independencia del dominio colonial británico en 1948, Myanmar ha sido escenario de diversos conflictos no resueltos entre algunas de las 135 minorías étnicas del país y el Gobierno central. | UN | ٥٠ - منذ حصول ميانمار على الاستقلال من الحكم الاستعماري البريطاني في عام ١٩٤٨ وهي تشهد صراعات لم يتم حلها بين نحو ١٣٥ من اﻷقليات العرقية في البلد والسلطات المركزية. |
Algunos oradores manifestaron que, con objeto de fomentar y fortalecer la cooperación internacional, debería hacerse mayor hincapié, a nivel nacional, en cuanto a familiarizar a los fiscales y a las autoridades centrales con las disposiciones relativas a la extradición y a la asistencia judicial recíproca contenidas en la Convención. | UN | وذكر بعض المتكلّمين أن تعزيز التعاون الدولي وتدعيمه يتطلبان إيلاء مزيد من الاهتمام، على الصعيد الوطني، لمسألة ضمان إلمام أعضاء النيابة العامة والسلطات المركزية بأحكام الاتفاقية فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |