"والسلطة التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la autoridad que
        
    • y el poder que
        
    • qué autoridad
        
    • y el órgano que
        
    • la autoridad competente que
        
    • y autoridad que
        
    Es importante reconocer que son muchos los factores que determinan la efectividad del Consejo y la autoridad que tiene ante la comunidad internacional. UN ومن المهم التسليم بأن عددا كبيرا من العوامل يحدد فعالية المجلس والسلطة التي يمارسها في المجتمع الدولي.
    El nuevo carácter universal del Consejo de Administración y el fortalecimiento del PNUMA proporcionarían a la organización la legitimidad y la autoridad que faltaba a la limitada composición anterior del Consejo de Administración. UN وقال إن الطابع العالمي الجديد لمجلس الإدارة وتعزيز برنامج البيئة سوف يضفيان على المنظمة الشرعية والسلطة التي كانت ناقصة في العضوية المحدودة من قبل في مجلس الإدارة.
    b) El día, la hora y el lugar donde la persona fue privada de libertad y la autoridad que procedió a la privación de libertad; UN (ب) تاريخ وساعة ومكان حرمان الشخص من حريته والسلطة التي قامت بحرمانه من حريته؛
    entender la función de la empresa multinacional, los problemas con que se enfrenta y el poder que tiene UN :: فهم دور الشركة عبر الوطنية والتحديات التي تواجهها والسلطة التي تتمتع بها
    Con la cantidad de dinero y el poder que tiene tu esposo, puede tener a la mujer que desee. Open Subtitles مع كل المال والسلطة التي لدي زوجك يمكنة أن يحظي بأي امرأة يريد
    El Estado Parte debe investigar y divulgar la existencia de dichos centros, qué autoridad ha ordenado su establecimiento y qué trato han recibido los reclusos y debe condenar públicamente toda política de detención en esta clase de centros. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحقق في وجود تلك المرافق والسلطة التي أنشأتها والطريقة التي يعامل بها المحتجزون وأن تفصح عن كل ذلك. وينبغي أن تدين الدولة الطرف علناً أي سياسة للاحتجاز السري.
    - En el caso de las personas físicas: el nombre, el apellido y el patronímico (de tenerlo), la fecha de nacimiento, la serie y el número de pasaporte (o de otro documento de identidad), la fecha de expedición del documento de identidad y el órgano que lo ha expedido, la ciudadanía y el lugar de residencia o de permanencia provisional. UN بالنسبة للأشخاص الطبيعيين، اسم الشخص ولقبه، وتاريخ ميلاده، ورقم جواز سفره (أو أي وثيقة أخرى تثبت هويته)، وتاريخ إصدار الجواز، والسلطة التي أصدرته، وعنوان محل إقامة الشخص، الدائم أو المؤقت؛
    282. El Subcomité recomienda el establecimiento de un sistema uniforme de registro de entrada, encuadernado y numerado, donde conste claramente la identidad de la persona recluida, los motivos de la detención y la autoridad competente que lo dispuso, así como el día y hora de su ingreso y de su salida. UN 282- وتوصي اللجنة الفرعية بإنشاء نظام موحد لتسجيل حالات الدخول، في شكل سجل مجلد مرقم الصفحات تبين فيه بوضوح هوية الأشخاص المحتجزين وأسباب توقيفهم والسلطة التي أمرت به، وكذلك تاريخ ووقت دخولهم وإطلاق سراحهم.
    b) El día, la hora y el lugar donde la persona fue privada de libertad y la autoridad que procedió a la privación de libertad; UN (ب) تاريخ وساعة ومكان حرمان الشخص من حريته والسلطة التي قامت بحرمانه من حريته؛
    b) El día, la hora y el lugar donde la persona fue privada de libertad y la autoridad que procedió a la privación de libertad; UN (ب) تاريخ وساعة ومكان حرمان الشخص من حريته والسلطة التي قامت بحرمانه من حريته؛
    b) El día, la hora y el lugar donde la persona fue privada de libertad y la autoridad que procedió a la privación de libertad; UN (ب) تاريخ وساعة ومكان حرمان الشخص من حريته والسلطة التي قامت بحرمانه من حريته؛
    b) Las causas de su ingreso en prisión y la autoridad que ha emitido la orden de detención; UN (ب) أسباب احتجازه في السجن والسلطة التي يحتجز بموجبها.
    b) El día, la hora y el lugar donde la persona fue privada de libertad y la autoridad que procedió a la privación de libertad; UN (ب) تاريخ وساعة ومكان حرمان الشخص من حريته والسلطة التي قامت بحرمانه من حريته؛
    b) las razones de su detención y la autoridad que ordenó su ingreso en prisión; y UN (ب) أسباب احتجازه في السجن والسلطة التي يحتجز بموجبها؛
    * En cada etapa deben detallarse los siguientes elementos: el resultado de la etapa, la entidad/dependencia/persona encargada, los requisitos, el costo, el plazo, el fundamento jurídico, las vías para presentar una queja en caso de desavenencia y la autoridad que certifica la información. UN :: ينبغي فيما يتعلق بكل خطوة تحديد العناصر التالية بالتفصيل: نتيجة الخطوة، والكيان/الوحدة/الشخص المسؤول، والأشياء المطلوبة، والتكلفة، والوقت، والتبرير القانوني، وطرق الشكوى عند الاختلاف، والسلطة التي تعتمد المعلومات.
    301. El SPT recomienda la creación en los establecimientos penitenciarios de un sistema uniforme de registro de entrada, encuadernado y numerado, donde conste claramente la identidad de la persona recluida, los motivos de la detención y la autoridad que ordenó la misma, así como el día y hora de su ingreso y de su salida. UN 301- وتوصي اللجنة الفرعية بوضع نظام موحد داخل السجون لتسجيل حالات دخول المحتجزين في شكل سجل مجلد مرقم الصفحات، تُسجل فيه بوضوح هوية الأشخاص المسجونين وأسباب اعتقالهم والسلطة التي أمرت بذلك، بالإضافة إلى تاريخ ووقت دخول السجناء ووقت الإفراج عنهم.
    También se pide a los Estados partes que indiquen el número de mujeres a las que se refiere una medida concreta, el número de las que ganarían acceso y participarían en un ámbito determinado gracias a una medida especial de carácter temporal, o los recursos y el poder que esa medida trata de redistribuir, entre qué número de mujeres y en qué plazos. UN ومطلوب من الدول الأطراف أيضا، أن تذكر عدد النساء المتأثرات بتدبير ما، والعدد الذي سيكتسب فرصة للوصول والمشاركة في ميدان معين بسبب تدبير خاص مؤقت ما، أو حجم الموارد والسلطة التي تهدف إلى إعادة توزيعها إلى عدد معين من النساء، وفي أي إطار زمني.
    También se pide a los Estados Partes que indiquen el número de mujeres a las que se refiere una medida concreta, el número de las que ganarían acceso y participarían en un ámbito determinado gracias a una medida especial de carácter temporal, o los recursos y el poder que esa medida trata de redistribuir, entre qué número de mujeres y en qué plazos. UN ومطلوب من الدول الأطراف أيضا، أن تذكر عدد النساء المتأثرات بتدبير ما، والعدد الذي سيكتسب فرصة للوصول والمشاركة في ميدان معين بسبب تدبير خاص مؤقت ما، أو حجم الموارد والسلطة التي تهدف إلى إعادة توزيعها إلى عدد معين من النساء، وفي أي إطار زمني.
    También se pide a los Estados Partes que indiquen el número de mujeres a las que se refiere una medida concreta, el número de las que ganarían acceso y participarían en un ámbito determinado gracias a una medida especial de carácter temporal, o los recursos y el poder que esa medida trata de redistribuir, entre qué número de mujeres y en qué plazos. UN ومطلوب من الدول الأطراف أيضا، أن تذكر عدد النساء المتأثرات بتدبير ما، والعدد الذي سيكتسب فرصة للوصول والمشاركة في ميدان معين بسبب تدبير خاص مؤقت ما، أو كمية الموارد والسلطة التي تهدف إلى إعادة توزيعها إلى عدد معين من النساء، وفي أي إطار زمني.
    Sírvase indicar cuántos planes de igualdad se han aplicado desde que la Ley Orgánica 3/2007 entró en vigor, qué autoridad supervisa su aplicación y si se aplican sanciones en los casos de incumplimiento de la ley. UN يرجى بيان عدد خطط المساواة التي تم تنفيذها منذ أن دخل القانون الأساسي 3/2007 حيز التنفيذ، والسلطة التي ترصد تنفيذها، وعما إذا كانت هناك جزاءات تطبق في حالات عدم الامتثال للقانون.
    - En el caso de las personas físicas: el nombre, el apellido y el patronímico, la fecha de nacimiento, la serie y el número de pasaporte (u otro documento de identidad), la fecha de expedición y el órgano que lo ha expedido, el lugar de residencia, el número de identificación en el registro estatal de personas físicas, contribuyentes y otros pagos obligatorios; UN بالنسبة للأشخاص الطبيعيين، اسم الشخص ولقبه، وتاريخ ميلاده، ورقم جواز سفره (أو أي وثيقة أخرى تثبت هويته)، وتاريخ إصدار الجواز، والسلطة التي أصدرته، وعنوان محل إقامة الشخص، ورقم تسجيله في دائرة تسجيل الأشخاص لأغراض جباية الضرائب وغيرها من الرسوم.
    156. El Subcomité recomienda el establecimiento de un sistema uniforme de registro de entrada, encuadernado y numerado, donde conste claramente la identidad de la persona recluida, los motivos de la detención y la autoridad competente que lo dispuso, así como el día y hora de su ingreso y de su salida. UN 156- وتوصي اللجنة الفرعية بإنشاء نظام موحد لتسجيل حالات الدخول، في شكل سجل مجلد مرقم الصفحات تبين فيه بوضوح هوية الأشخاص المحتجزين وأسباب توقيفهم والسلطة التي أمرت به، وكذلك تاريخ ووقت دخولهم وإطلاق سراحهم().
    En virtud de esta Disposición legislativa, la madre tiene los mismos derechos y autoridad que el padre. UN وبموجب هذا التشريع، تتمتع الأم بنفس الحقوق والسلطة التي يتمتع بها الأب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus