"والسلع الأساسية الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros productos básicos
        
    • y otros productos esenciales
        
    • y de otros productos básicos
        
    • y otros artículos básicos
        
    • y otros productos de primera
        
    • y otros artículos esenciales
        
    Los países árabes proporcionan profesionales altamente cualificados en diversos ámbitos relacionados con la producción de alimentos y otros productos básicos. UN وتوفر البلدان العربية كوادر ذوي مؤهلات عالية في مختلف المجالات المتصلة بإنتاج الأغذية والسلع الأساسية الأخرى.
    Mi Gobierno está dispuesto a hacer todo lo posible para garantizar que Tayikistán siga sirviendo de vía de suministro de alimentos y otros productos básicos al Afganistán. UN وحكومة بلدي مستعدة للقيام بكل ما في وسعها لكفالة أن تظل طاجيكستان ممرا لإيصال الغذاء والسلع الأساسية الأخرى إلى أفغانستان.
    Sin embargo, la situación ha alcanzado proporciones críticas debido al rápido aumento de los precios de los alimentos y otros productos básicos en 2008 (véase el gráfico infra). UN بيد أن هذه الحالة قد وصلت حد الأزمة بسبب الغلاء المتزايد والسريع في أسعار الأغذية والسلع الأساسية الأخرى في عام 2008 (انظر الشكل أدناه).
    A causa del conflicto, se hizo cada vez más difícil conseguir alimentos y otros productos esenciales en muchas zonas de las provincias de Damasco, Deraa y Alepo. UN 3 - وبسبب النزاع، تتزايد صعوبة الحصول على الغذاء والسلع الأساسية الأخرى في عدة مناطق من محافظات دمشق ودرعا وحلب.
    También deben utilizarse para educar a los consumidores acerca de las repercusiones del consumo de alimentos y otros artículos básicos en los recursos hídricos. UN ويتعين استخدام هذين المفهومين في تثقيف المستهلكين بشأن الآثار المترتبة في موارد المياه على استهلاك الأغذية والسلع الأساسية الأخرى.
    Además, los actos de piratería han llevado a la escasez de alimentos y otros productos de primera necesidad. UN وبالإضافة إلى ذلك أدت أعمال القرصنة إلى نقص في الأغذية والسلع الأساسية الأخرى بصورة مصطنعة.
    Los alimentos que necesitamos, la energía que generamos, los minerales y otros productos básicos que nos permiten hacer crecer nuestras economías, junto con nuestros bosques y otras tierras que pueden ofrecer soluciones a los problemas climáticos, se encuentran en gran medida en el mundo en desarrollo. UN والغذاء الذي نحتاجه والطاقة التي نولدها والمعادن والسلع الأساسية الأخرى التي نسخرها لتنمية اقتصاداتنا، إلى جانب غاباتنا وأراضينا الأخرى التي يمكن أن تصبح محركات لعجلة الحلول المناخية، موجودة في العالم النامي إلى حد كبير.
    Los días 24 y 25 de septiembre, varios centenares de manifestantes recorrieron las calles de Nyala y El Fasher para protestar porque el Gobierno había eliminado los subsidios al combustible y otros productos básicos. UN وفي 24 و 25 أيلول/سبتمبر، خرج عدة مئات من الأشخاص إلى الشوارع في نيالا والفاشر احتجاجا على إلغاء الحكومة لدعم الوقود والسلع الأساسية الأخرى.
    b) La capacidad de los Estados Miembros autofinanciados para pagar las vacunas y otros productos básicos después de la entrega, posiblemente usando su moneda nacional; UN (ب) تمكين الدول الأعضاء التي تمول نفسها من دفع تكاليف اللقاحات والسلع الأساسية الأخرى بعد التسليم، مع إمكانية استخدام عملاتها المحلية؛
    Para continuar con los esfuerzos por reducir el precio de los medicamentos y otros productos básicos para una respuesta eficaz al VIH/SIDA, es fundamental que fomentemos la innovación y la investigación de instrumentos para la respuesta, incluyendo vacunas, microbicidas, la medicina tradicional y otras formas de terapia. UN وتكتسي مواصلة المساعي الرامية إلى خفض أسعار الأدوية والسلع الأساسية الأخرى من أجل تحقيق مواجهة الفيروس/الإيدز على نحو فعال، أهمية حاسمة، ويتعين علينا تشجيع الابتكار والبحث في أدوات إضافية للمواجهة، بما في ذلك اللقاحات، ومبيدات الجراثيم، والأدوية التقليدية وأنواع أخرى من العلاج.
    Los precios del arroz, el combustible y otros productos básicos aumentaron un 22% entre enero de 2007 y enero de 2008, lo que dio lugar a un aumento del 14% en el índice de precios al consumidor en el mismo período. UN وزادت أسعار الأرز والوقود والسلع الأساسية الأخرى بنسبة 22 في المائة بين كانون الثاني/يناير 2007 وكانون الثاني/يناير 2008، مما أدى إلى زيادة في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك بنسبة 14 في المائة خلال تلك الفترة.
    e) Mayor capacidad para concertar acuerdos contractuales que generen mejores precios y una mayor disponibilidad de vacunas y otros productos básicos para los niños, los Estados Miembros y los asociados. UN (هـ) زيادة القدرة على إبرام ترتيبات تعاقدية بغرض الحصول على أسعار أفضل ووفرة أكبر للقاحات والسلع الأساسية الأخرى لفائدة الأطفال والدول الأعضاء والشركاء.
    La Directora Ejecutiva también recomienda que el fondo rotatorio ampliado se ponga a disposición para prefinanciar de manera similar otros productos básicos (como suministros de salud, nutrición, agua y saneamiento, higiene y educación) y apoyar acuerdos contractuales que resulten en un suministro seguro o una reducción de los precios de las vacunas y otros productos básicos. UN ويوصي المدير التنفيذي أيضاً أن تتاح أموال الصندوق المتجدد الموسع كذلك للتمويل المسبق للسلع الأساسية الأخرى (بما في ذلك الإمدادات المتعلقة بالصحة والتغذية والمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية والتعليم)، ولدعم الترتيبات التعاقدية التي تسفر عن توفير إمدادات مأمونة أو أسعار مخفضة للقاحات والسلع الأساسية الأخرى.
    2. Aprueba el uso del fondo rotatorio subyacente ampliado para apoyar la adquisición oportuna de productos básicos distintos de las vacunas (como suministros de salud, nutrición, agua, saneamiento e higiene y educación) y para apoyar acuerdos contractuales que resulten en un suministro seguro o una reducción de los precios de las vacunas y otros productos básicos. UN 2 - يوافق على استخدام الصندوق المتجدد الموسع المرتبط بالمبادرة في دعم شراء السلع الأساسية بخلاف اللقاحات في وقتها المناسب (بما في ذلك الإمدادات المتعلقة بالصحة والتغذية والمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية والتعليم)، وفي دعم الترتيبات التعاقدية التي تسفر عن توفير إمدادات مأمونة أو أسعار مخفضة للقاحات والسلع الأساسية الأخرى.
    En la República Árabe Siria, los precios de los alimentos y otros productos esenciales aumentaron de manera pronunciada a lo largo de 2013, tornándose demasiado costosos para los miles de refugiados de Palestina que, al igual que los sirios, ya estaban sufriendo un índice más alto de pobreza y privaciones antes del conflicto. UN 4 - وارتفعت أسعار المواد الغذائية والسلع الأساسية الأخرى في الجمهورية العربية السورية ارتفاعا حادا طيلة عام 2013، فأصبحت بعيدة المنال بالنسبة لآلاف اللاجئين الفلسطينيين الذين كانوا يعانون، بالمقارنة بالسوريين، من ارتفاع معدلات الفقر والحرمان حتى قبل اندلاع النزاع.
    En 2012, el precio de los alimentos y otros productos de primera necesidad aumentó de manera pronunciada en la República Árabe Siria e hizo que esos productos quedaran fuera del alcance de miles de refugiados palestinos que ya se encontraban en una situación de indigencia antes del conflicto. UN وارتفعت أسعار المواد الغذائية والسلع الأساسية الأخرى في الجمهورية العربية السورية ارتفاعا حادا طيلة عام 2012، فأضحت بذلك بعيدة المنال بالنسبة لآلاف اللاجئين الفلسطينيين الذين كانوا محرومين حتى قبل اندلاع النزاع.
    Esta disminución constante de los precios hubiera surtido el efecto de proporcionar una mayor cantidad de alimentos y otros artículos esenciales a las personas que lo necesitaban. UN إن مثل هذا الانخفاض المتواصل في اﻷسعار كان من شأنه أن يساعد على توفير كميات أكبر من المواد الغذائية والسلع اﻷساسية اﻷخرى للمحتاجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus