Los Servicios han distribuido ayuda alimentaria proporcionada por las Naciones Unidas en la República Dominicana, El Salvador y Honduras. | UN | ووزعت المؤسسة معونة غذائية مقدمة من اﻷمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية والسلفادور وهندوراس. |
El Gobierno coopera con México, El Salvador y Honduras para elaborar estrategias conjuntas de lucha contra la trata de personas. | UN | وقالت إن الحكومة تتعاون مع المكسيك والسلفادور وهندوراس من أجل وضع استراتيجيات مشتركة لمكافحة الاتجار |
Se elaboró la ruta crítica para la aplicación del protocolo a nivel de las fronteras de México, EE.UU., El Salvador y Honduras. | UN | وقد حُدّد المسار الحاسم لتطبيق البروتوكول على صعيد حدود المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية والسلفادور وهندوراس. |
Del mismo modo, se han realizado reuniones periódicas de comandantes de unidades fronterizas para el intercambio de información con México, El Salvador y Honduras. | UN | وعلى نفس المنوال، تعقد اجتماعات منتظمة لقادة الوحدات الحدودية من أجل تبادل المعلومات مع المكسيك والسلفادور وهندوراس. |
Esta infraestructura podría cubrir la demanda potencial en Guatemala, El Salvador y Honduras. | UN | ومن شأن هذه البنية التحتية أن تغطي سوق الطلب المحتمل في غواتيمالا والسلفادور وهندوراس. |
El año pasado tuvieron lugar elecciones libres y una transmisión ordenada del poder en Panamá, Costa Rica, El Salvador y Honduras, reivindicando así nuestro destino reencontrado o, mejor dicho, redescubierto. | UN | وفي السنة الماضية أدت الانتخابات الحرة وعمليات انتقال السلطة على نحو منظم، التي وقعت في بنما وكوستاريكا والسلفادور وهندوراس إلى تقرير المصيــر، الذي وجدناه حديثا، أو الذي اكتشفناه من جديد. |
En la actualidad, la OEA tiene previsto reactivar su programa de remoción de minas y ampliar su alcance a fin de poder proporcionar asistencia para la remoción de minas en Costa Rica, El Salvador y Honduras. | UN | وتخطط تلك المنظمة حاليا لتجديد برنامجها ﻹزالة اﻷلغام، وتوسيع نطاقه ليشمل تقديم المساعدة الى كوستاريكا والسلفادور وهندوراس في مجال إزالة اﻷلغام. |
Según los estudios, entre el 1% y el 1,3% consumieron cocaína durante el año anterior en el Ecuador, El Salvador y Honduras. | UN | وتوصلت الدراسات إلى أن نسبة تعاطي الكوكايين في السنة السابقة تراوحت بين 1 في المائة و1.3 في المائة في إكوادور والسلفادور وهندوراس. |
Además, en una visita a la región que tuvo lugar del 25 al 27 de febrero de 1996, el Secretario de Estado de los Estados Unidos, Sr. Warren Christopher, se reunió con los Presidentes de Belice, Costa Rica, El Salvador y Honduras. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اجتمع وارن كريستوفر وزير خارجية الولايات المتحدة خلال زيارة له في المنطقة في الفترة من ٢٥ إلى ٢٧ شباط/ فبراير ١٩٩٦ برؤساء بليز وكوستاريكا والسلفادور وهندوراس. |
La Corte Centroamericana de Justicia, con sede en Nicaragua, empezó a funcionar el 12 de octubre de 1994 con la participación de tres países miembros: Nicaragua, El Salvador y Honduras. | UN | ومحكمة العدل ﻷمريكا الوسطى التي مقرها في نيكاراغوا بدأت عملها في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ بمشاركة ثلاث دول أعضاء هي: نيكاراغوا والسلفادور وهندوراس. |
El próximo mes pondremos en marcha este proyecto en Nuevo México con un curso internacional sobre reducción de la demanda de drogas. Algunos funcionarios gubernamentales y otros profesionales de México, El Salvador y Honduras trabajarán con expertos estadounidenses sobre prevención del uso indebido de drogas y de las actividades de las bandas de narcotraficantes. | UN | وسنبدأ هــذا الجهد في الشهر القادم في نيو مكسيكو بإقامة دورة تدريب دولية عن خفض الطلب على المخدرات، وسيعمل مسؤولــون حكوميــون ومهنيون آخرون من المكسيك والسلفادور وهندوراس مع خبراء من الولايات المتحدة في مجال إساءة استعمال المخدرات ومنع عصاباتها. |
La OMS tiene previsto establecer en Belice, El Salvador y Honduras redes locales para atender a mujeres víctimas de la violencia que serán puntos de partida importantes para la prevención del VIH/SIDA. | UN | وتعتزم منظمة الصحة العالمية إنشاء شبكات محلية لتقديم الرعاية لضحايا العنف ضد المرأة باعتبارها مداخل للعلاج الوقائي من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بليز والسلفادور وهندوراس. |
En la actualidad se ejecutan proyectos en el Estado Plurinacional de Bolivia, el Brasil, El Salvador y Honduras. | UN | وحاليا، يجري تنفيذ مشاريع في بوليفيا (دولة-المتعددة القوميات) والبرازيل والسلفادور وهندوراس. |
El hecho de que en Belice, Costa Rica, El Salvador y Honduras se celebraran en los últimos 15 meses elecciones pacíficas y de participación plena demuestra el progreso alcanzado en la consolidación de la paz y los procesos democráticos en la región de Centroamérica, y las elecciones del 20 de marzo de 1994 en El Salvador son especialmente significativas. | UN | إن اجراء انتخابات سلمية بمشاركة من الجميع في بليز وكوستاريكا والسلفادور وهندوراس خلال الخمسة عشر شهرا اﻷخيرة يدلل على التقدم المحرز في توطيد السلم والعمليات الديمقراطية في اقليم أمريكا الوسطى، مع كون الانتخابات التي أجريت في السلفادور في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٤ ذات أهمية خاصة. |
13. Con un área aproximada de 23.380 km², la vertiente del Pacífico se extiende en una faja casi paralela al litoral del Pacífico, que se inicia en el vértice de Niquihuil, en la frontera de México, y alcanza las cercanías del vértice fronterizo de Guatemala, El Salvador y Honduras. | UN | ٣١- تبلغ مساحة المنطقة الساحلية المطلة على المحيط الهادئ ٠٨٣ ٣٢ كيلومترا مربعا تقريبا. وهي عبارة عن شريط من اﻷرض مواز تقريبا لساحل المحيط الهادئ ويمتد من قمة جبل نيكيهويل، على الحدود المكسيكية، إلى نقطة قريبة من قمة الجبل التي تمثل نقطة الالتقاء مع حدود كل من غواتيمالا والسلفادور وهندوراس. |
El Presidente (interpretación del inglés): La Asamblea escuchará ahora discursos de los Jefes de Estado de Guatemala, Costa Rica, El Salvador y Honduras. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ستستمع الجمعية بعــد ذلــك إلــى خطابـات يلقيها رؤساء دول غواتيمالا وكوستاريكا والسلفادور وهندوراس. |
Se han aplicado los resultados de estas medidas inicialmente en la región de Nicaragua, Guatemala, El Salvador y Honduras, donde se están integrando aspectos fundamentales de la política migratoria basados en el consenso, como resultado de la búsqueda de soluciones que incorporan el esfuerzo gubernamental, la participación de la sociedad civil y el acompañamiento de los organismos internacionales y de la integración. | UN | نتائج مبادرات كتلك طبقت أولا في منطقة تشمل نيكاراغوا وغواتيمالا والسلفادور وهندوراس. فهناك يجري إقرار العناصر الأساسية لسياسة عامة للهجرة مبنية على توافق الآراء - عناصر نتجت عن السعي إلى الحلول من خلال جهود الحكومات ومشاركة المجتمع المدني وبدعم من المنظمات الدولية ومنظمات التكامل الإقليمي. |
Su división en Barbados, Blackwater ' s Greystone Ltd., emplea a nacionales de terceros países tales como Chile, Nepal, El Salvador y Honduras, entre otros, a los que paga salarios más bajos que a los contratados en los Estados Unidos. | UN | وللشركة شعبة في بربادوس، هي بلاك ووتر غرايستون المحدودة، تستخدم رعايا بلدان أخرى من مثل شيلي ونيبال والسلفادور وهندوراس وغيرها من البلدان برواتب أقل من رواتب الذين تجندهم من الولايات المتحدة(). |
Nicaragua se asoció en abril de 1993 al sistema de acuerdos comerciales bilaterales que Guatemala, El Salvador y Honduras habían establecido en mayo de 1992, formando con ellos el grupo llamado CA-4. | UN | وانضمت نيكاراغوا في نيسان/أبريل ١٩٩٣ إلى نظام الاتفاقات التجارية الثنائية الذي أقامته غواتيمالا والسلفادور وهندوراس في أيار/مايو ١٩٩٢، مما نتج عنه تكوين المجموعة المعروفة باسم CA-4 )أو بلدان أمريكا الوسطى اﻷربعة(. |
Guatemala, El Salvador y Honduras haremos, en las próximas semanas, un avance del tema aduanero: el libre tránsito de personas y mercancías en una Centroamérica de 40 millones de habitantes que viven en un ambiente de paz y tranquilidad con los problemas normales de cualquier país, pero con mucho intercambio y mucho acercamiento entre los mandatarios. | UN | وسوف تحقق غواتيمالا والسلفادور وهندوراس تقدما خلال الأسابيع القليلة المقبلة في مجال الجمارك - أي في حرية تنقل الأشخاص والبضائع في أمريكا الوسطى التي يبلغ عدد سكانها 40 مليون نسمة يعيشون في جو من السلام والسكينة، والتي تعاني من المشاكل العادية لأي بلد آخر، ولكن في ظل تبادلات عديدة وتواصل أوثق بين القادة. |