"والسلوكيات التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y comportamientos que
        
    • y conductas que
        
    • y los comportamientos que
        
    • y el comportamiento que
        
    • y los comportamientos de
        
    • y las conductas que
        
    La finalidad principal del programa era reducir la escala a la que se producían fenómenos y comportamientos que suscitaban una oposición generalizada y una sensación de inseguridad. UN وتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج في الحد من انتشار الظواهر والسلوكيات التي تثير معارضة واسعة النطاق وشعوراً بانعدام الأمن.
    Asimismo, subraya la importancia de organizar campañas públicas y cursos de formación para hombres, con el fin de combatir las actitudes y comportamientos que perpetúan la violencia contra la mujer en todas las formas. UN وتؤكد اللجنة كذلك على أهمية تنظيم حملات عمومية وعمليات تدريب تستهدف الرجال بغية مكافحة المواقف والسلوكيات التي يقترف أصحابها عنفاً موجهاً ضد المرأة بكافة أشكاله.
    Es congruente con los programas de acción adoptados en las recientes conferencias mundiales. Comprende un conjunto de valores, actitudes y comportamientos que reflejan la interacción y la cooperación social sobre la base de los principios de libertad, democracia y justicia social. UN وهي تتفق مع برامج العمل المعتمدة في المؤتمرات العالمية اﻷخيرة، وتتألف من مجموعة من القيم والمواقف والسلوكيات التي تعبر عن التفاعل الاجتماعي والمشاركة، وتقوم على أساس مبادئ الحرية والديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    La LIMPL también insta a los gobiernos a reconocer y cambiar las actitudes y conductas que causan y perpetúan la desigualdad entre los géneros en la sociedad en que están arraigadas la discriminación y la violencia mencionadas. UN وتحث الرابطة أيضا الحكومات على أن تتعرف على المواقف والسلوكيات التي تسبب اللامساواة بين الجنسين وتديمها في المجتمعات التي تكون فيها أعمال التمييز والعنف تلك متجذرة وأن تغير تلك المواقف والسلوكيات.
    El proyecto también tiene como objetivo fomentar la adopción de medidas que promuevan el cambio en los conocimientos, las actitudes y los comportamientos que conducen a la violencia contra las mujeres. UN كما يهدف المشروع إلى دعم التدابير لتغيير المعارف والمواقف والسلوكيات التي تؤدي إلى ممارسة العنف ضد المرأة.
    Cada vez observamos un número mayor de personas, particularmente jóvenes, que se adhieren a una cultura generalizada. No se trata sólo de la música pop, la Coca Cola o las películas de Hollywood, sino de todo un sistema de valores y de la mentalidad y el comportamiento que lo acompañan. UN إننا نرى عددا متزايدا دوما من الناس، وخصوصا صغار السن، يتحولون إلى ثقافة معممة، وهذه لا تعني مجرد موسيقى البوب والكوكاكولا وأفلام هوليود السينمائية، وأنما تشتمل على نظام كامل للقيم وعقليته والسلوكيات التي تصاحبه.
    El objetivo del Programa Mundial para la educación en derechos humanos de la UNESCO es reformar en profundidad la educación a fin de modificar las actitudes y los comportamientos de tolerancia hacia la violencia. UN ويسعى برنامج اليونسكو للتثقيف في مجال حقوق الإنسان إلى تحقيق إصلاح جذري في التعليم يستهدف تحويل المواقف والسلوكيات التي تتجاوز عن العنف.
    2. Considera que el Año Internacional es una ocasión propicia para sustituir la cultura de la guerra y la violencia que ha caracterizado el último milenio de la historia humana por una cultura de la paz, mediante el fomento de los valores, actitudes y comportamientos que constituyen su fundamento; UN ٢ - يعتبر السنة الدولية مناسبة ملائمة تحل فيها ثقافة سلام محل ثقافة الحرب والعنف التي اتسمت بها اﻷلفية اﻷخيرة من تاريخ البشرية، وذلك عن طريق تشجيع القيم والمواقف والسلوكيات التي تشكل أسس هذه الثقافة؛
    El UNICEF realizará una labor de promoción a fin de fomentar la educación de las niñas y desarrollar actitudes y comportamientos que incorporen la comprensión y el análisis de las cuestiones de género. UN وسوف تضطلع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) بجهود للدعوة إلى تعزيز تعليم الفتيات وتنمية الاتجاهات والسلوكيات التي تشتمل على التوعية بالفوارق بين الجنسين وتحليل هذه الفوارق.
    7. El objetivo de un modelo de este tipo es comprender la compleja relación entre el medio ambiente y las consecuencias de las actividades humanas. De este modo, la humanidad podrá adquirir conocimientos, valores y comportamientos que permitirán conservar la calidad del medio ambiente y al mismo tiempo resolver los problemas a los que ya hace frente y los que inevitablemente surgirán en el futuro. UN 7 - ومضى يقول إن هدف مثل هذا النموذج يتمثل في تهيئة فهم العلاقة المعقّدة بين البيئة وآثار التصرفات البشرية بما يتيح للبشر اكتساب المعرفة والقيم والسلوكيات التي تصون نوعية البيئة وفي الوقت نفسه تحل المشاكل التي باتت بالفعل تواجههم وسوف تثور بالحتم في المستقبل.
    29) Consciente de que deben tomarse medidas apropiadas, en especial en el nuevo entorno de información y comunicación, para proteger a los menores de los efectos dañinos de los contenidos y comportamientos que puedan afectar negativamente su bienestar, UN (29) وإذ تدرك ضرورة اتخاذ تدابير مناسبة، لا سيما في مجال المعلومات والاتصالات الجديدة، لحماية القصّر من الآثار الضارة للمضامين والسلوكيات التي قد تؤثر سلبا على سلامتهم،
    44. Las medidas educativas deben combatir las actitudes, tradiciones, costumbres y comportamientos que toleran y promueven la violencia contra los niños, y fomentar un debate abierto sobre la violencia, en particular con la participación de los medios de comunicación y la sociedad civil. UN 44- وينبغي أن تعالج التدابير التربوية المواقف والعادات والسلوكيات التي تتغاضى عن العنف ضد الأطفال وتحض عليه. وينبغي أن تشجع على إجراء مناقشات مفتوحة بشأن العنف، تشمل مشاركة وسائل الإعلام والمجتمع المدني.
    44. Las medidas educativas deben combatir las actitudes, tradiciones, costumbres y comportamientos que toleran y promueven la violencia contra los niños, y fomentar un debate abierto sobre la violencia, en particular con la participación de los medios de comunicación y la sociedad civil. UN 44- وينبغي أن تعالج التدابير التربوية المواقف والعادات والسلوكيات التي تتغاضى عن العنف ضد الأطفال وتحض عليه. وينبغي أن تشجع على إجراء مناقشات مفتوحة بشأن العنف، تشمل مشاركة وسائل الإعلام والمجتمع المدني.
    Se han adoptado medidas encaminadas a cambiar de manera progresiva las actitudes y comportamientos que relegan a la mujer a un estatus inferior, como deja de manifiesto lo anteriormente expuesto (véanse los artículos 2 y 3 del presente informe). UN اتُخذت تدابير ترمي إلى التغيير التدريجي للمواقف والسلوكيات التي تسند مكانة أدنى للمرأة، كما توضح التطورات التي سبق ذكرها (المرجع: المادتان 2 و 3 من هذا التقرير).
    Para apoyar la aplicación efectiva de la legislación, las citadas estrategias requieren iniciativas de información, sensibilización, movilización social y comunicación que puedan ayudar a promover el cambio en las prácticas, actitudes y comportamientos que toleran la violencia contra los niños (véase el párr. 16). UN ومن أجل دعم الإنفاذ الفعال للتشريعات، تدعو الاستراتيجيات إلى إطلاق مبادرات للإعلام والتوعية والتعبئة الاجتماعية والتواصل، من شأنها أن تساعد على تشجيع حدوث تغيير في الممارسات والمواقف والسلوكيات التي تتغاضى عن العنف ضد الأطفال (انظر الفقرة 16).
    El proyecto tiene por objeto aumentar la concienciación respecto a los Objetivos de Desarrollo del Milenio y fomentar valores y conductas que propicien la solidaridad, la participación social y la responsabilidad ciudadana. UN ويهدف المشروع إلى نشر الوعي بالأهداف الإنمائية للألفية وتشجيع القيم والسلوكيات التي تؤيد التضامن والمشاركة الاجتماعية ومسؤولية المواطن.
    - Impedir que se practique esa forma de violencia, desafiando las actitudes y conductas que la fomentan e interviniendo en forma temprana, siempre que sea posible, para evitarla; UN - منع حدوث هذا العنف بالتصدي للمواقف والسلوكيات التي تعززه والتدخل مبكرا حيثما أمكن لمنعه؛
    Es una oportunidad única para conseguir que la gente participe en un esfuerzo común por superar los valores, actitudes y conductas del pasado, que a menudo provocaron guerras, violencia e injusticia social, y asumir otros valores, actitudes y conductas que puedan hacer posible un futuro caracterizado por una cultura de paz. UN وهذا يوفر فرصة فريدة ﻹشراك الناس في جهد مشترك لتنفيذ التحول من قيم الماضي واتجاهاته وسلوكياته، التي كثيرا ما أدت إلى الحروب والعنف والظلم الاجتماعي، إلى القيم والاتجاهات والسلوكيات التي يمكن أن تؤدي إلى إيجاد مستقبل يتسم بثقافة للسلام.
    Fue una ocasión para insistir en el papel de la ética en la promoción de la rendición de cuentas institucional; describir los diversos tipos de situaciones de conflicto de intereses a que podía enfrentarse el personal y cómo deberían manejarse; y examinar las normas y los comportamientos que contribuyen a crear un entorno laboral ético. UN وكان هذا المعتكف فرصة لتعزيز دور الأخلاقيات في دعم المساءلة المؤسسية؛ وبيان مختلف أنواع حالات تنازع المصالح التي يمكن أن يواجهها الموظفون وكيفية معالجتها؛ ومناقشة القواعد والسلوكيات التي تسهم في تهيئة بيئة أخلاقية في مكان العمل.
    13. La ley de prevención de la violencia conyugal y de protección de las víctimas se ha revisado y ahora abarca las palabras y los comportamientos que causan daño psicológico o físico y se ha ampliado el sistema de protección para incluir, por ejemplo, la prohibición de efectuar llamadas telefónicas a los hijos o a otros familiares, y de acercarse a los mismos. UN 13 - وأشارت إلى تعديل قانون منع العنف بين الأزواج وحماية الضحايا لكي يشمل العبارات والسلوكيات التي تسبب ضرراً نفسياً أو بدنياً، كما تم توسيع نطاق نظام الحماية ليشمل، على سبيل المثال، حظر المكالمات الهاتفية البذيئة أو الاقتراب إلى الأطفال أو الأقارب الآخرين.
    525. La Iniciativa contra la Violencia en la Familia lucha por modificar las actitudes y los comportamientos que causan este problema patrocinando la semana de la prevención de la violencia en el hogar, una campaña anual multimedia de sensibilización. UN 525 - وتعمل مبادرة منع العنف الأسري السالفة الذكر على تغيير الاتجاهات والسلوكيات التي تُسهم في وقوع العنف الأسري من خلال تبنِّيها لحملة إعلامية متعددة الوسائط تتم سنويا تحت عنوان (إسبوع منع العنف الأسري) من أجل زيادة الوعي بالعنف الذي تشهده الأسرة.
    Los diarios Canberra Times, Daily Times del Pakistán, Global Nation de Filipinas y Pretoria News de Sudáfrica recogieron el llamamiento del Secretario General para que se intensificaran los esfuerzos por " combatir las actitudes y el comportamiento que aceptan, toleran, disculpan o pasan por alto la violencia cometida contra las mujeres " . UN ونقلت صحف كانبرا تايمز وديلي تايمز الباكستانية وجلوبال نيشن الفلبينية وبرتوريا نيوز التي تصدر في جنوب أفريقيا عن الأمين العام دعوته لمضاعفة الجهود " من أجل مكافحة المواقع والسلوكيات التي تتغاضى عن العنف الذي يُقترف ضد المرأة أو تتساهل فيه أو تلتمس له الأعذار أو تتجاهله " .
    El objetivo del Programa Mundial para la educación en derechos humanos de la UNESCO es reformar en profundidad la educación a fin de modificar las actitudes y los comportamientos de tolerancia hacia la violencia. UN ويسعى برنامج اليونسكو للتثقيف في مجال حقوق الإنسان إلى تحقيق إصلاح جذري في التعليم يستهدف تحويل المواقف والسلوكيات التي تتغاضى عن العنف.
    Las competencias básicas son las aptitudes, los atributos y las conductas que se consideran importantes para todo el personal, cualquiera sea su función o categoría. UN وعوامل الكفاءة الرئيسية هي المهارات والصفات والسلوكيات التي تُعتبر هامة بالنسبة لجميع موظفي منظمة ما، بصرف النظر عن مهامهم أو رتبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus