"والسل في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la tuberculosis en
        
    • y tuberculosis en
        
    El UNITAID ha conseguido una reducción del 45% en el precio de los medicamentos utilizados contra el SIDA, el paludismo y la tuberculosis en los países más pobres de África. UN فقد حقق ذلك المرفق بالفعل خفضاً بنسبة 45 في المائة في أسعار الأدوية المستخدمة لعلاج الإيدز والملاريا والسل في أفقر البلدان في أفريقيا.
    Se pueden citar como ejemplos la elaboración de un plan de acción para acelerar el logro de los ODM en relación con el VIH y la tuberculosis en la República de Moldova y de un plan específico para el VIH en Ucrania. UN ومن الأمثلة على هذه المساعدة وضع خطة عمل للتعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في ما يتعلق بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والسل في جمهورية مولدوفا وخطة عمل مخصصة لمكافحة الفيروس في أوكرانيا.
    Programa de Acción: Aceleración de la lucha contra el VIH/SIDA, la malaria y la tuberculosis en el contexto de la reducción de la pobreza UN برنامج للعمل: اتخاذ إجراءات للتعجيل بعملية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل في إطار الحد من الفقر
    Todos conocemos las repercusiones devastadoras de enfermedades como el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis en gran número de países, particularmente en África. UN إننا جميعا نعرف الأثر المدمر للأمراض التي من شاكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل في بلدان عديدة، وخصوصا في أفريقيا.
    El Comité observa con preocupación que, a pesar de la disminución de las tasas de paludismo y tuberculosis en todo el mundo, estas enfermedades están reapareciendo en el Estado Parte. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه برغم انخفاض معدلات الإصابة بالملاريا والسل في عموم أرجاء العالم، فإن هذين المرضين آخذان في الظهور مجدداً في الدولة الطرف.
    Otro desafío importante es el control de la pandemia del VIH/SIDA y poner fin al paludismo y la tuberculosis en los países tropicales. UN والمشكلة الرئيسية الأخرى هي التغلب على وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ووقف انتشار الملاريا والسل في البلدان المدارية.
    Todos están conscientes de las consecuencias devastadoras de enfermedades tales como el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis en un gran número de países, particularmente en África. UN ويعلم الجميع الأثر المدمر لهذه الأمراض مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل في عدد كبير من البلدان، ولا سيما في أفريقيا.
    La Asociación financió 12 proyectos de sensibilización sobre el VIH/SIDA, la malaria y la tuberculosis en distintos lugares del África subsahariana. UN مول الاتحاد 12 مشروعا تعنى بالتوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل في مختلف بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    Alemania también participa en las Asociaciones europeas y de países en desarrollo para pruebas clínicas (EDCTP) y la Red europea de infraestructuras de investigación clínica (ECRIN) para promover el desarrollo de nuevos tratamientos alternativos para luchar contra el SIDA, el paludismo y la tuberculosis en los países en desarrollo. UN وتشارك ألمانيا كذلك في شراكة البلدان الأوروبية والبلدان النامية المتعلقة بالتجارب السريرية، وفي شبكة الهياكل الأساسية الأوروبية للبحوث السريرية بهدف تعزيز تطوير بدائل علاجية جديدة لمكافحة الإيدز والملاريا والسل في البلدان النامية.
    En Egipto la UNODC ha establecido un Comité directivo multisectorial sobre la salud en las cárceles para iniciar actividades y coordinar un enfoque integral de los servicios de salud que incluya respuestas conjuntas al uso ilícito de drogas y la drogodependencia, el VIH y la tuberculosis en las cárceles. UN وفي مصر، أنشأ المكتب لجنة توجيهية مشتركة بين القطاعات المتعددة لشؤون الصحة في السجون، لغرض مباشرة تنفيذ الأنشطة وتنسيق نهج كلي بشأن الخدمات الصحية، بما في ذلك تدابير التصدِّي المشترك لتعاطي المخدِّرات على نحو غير مشروع وإدمانها وفيروس نقص المناعة البشرية والسل في السجون.
    e) El aumento del paludismo y la tuberculosis en los últimos años, a pesar de las múltiples iniciativas que se pusieron en marcha para frenar su propagación; y UN (ﻫ) ارتفاع حالات الإصابة بالملاريا والسل في السنوات الأخيرة على الرغم من كثرة المبادرات التي اتخذت لكبح انتشارها؛
    En 2011 prestó apoyo a programas de lucha contra el VIH y la tuberculosis en 38 países suministrando apoyo alimentario y nutricional a 2,3 millones de beneficiarios . UN وقدم البرنامج دعما لبرامج فيروس نقص المناعة البشرية والسل في 38 بلدا في عام 2011، حيث وفر الدعم الغذائي والتغذوي إلى 2.3 مليون مستفيد().
    578. El actual plan nacional de inmunización comprende la inmunización contra la difteria, la tos ferina, el tétanos, el sarampión, la poliomielitis y la tuberculosis, en la siguiente forma: UN 578- يدخل التحصين ضد الخناق والشاهوق (السعال الديكي) والكزاز والحصبة وشلل الأطفال والسل في البرنامج الوطني الحالي للتحصين وفقا للجدول الزمني التالي:
    Además de esos compromisos, los canadienses reconocemos el imperativo moral de proporcionar tratamiento médico a los millones de personas que padecen enfermedades infecciosas mortíferas, especialmente el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis, en África y en otros lugares. UN وبالإضافة إلى تلك الالتـزامات، يقر الكنديون بالحتمية الأخلاقية لجعل العلاج الطبي ميسورا للملايين الذين يعانون من الأمراض المعدية القاتلة، وخاصة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل في أفريقيا وفي أماكن أخرى.
    En la cumbre de Heiligendamm, celebrada en 2007, el Grupo de los Ocho prometió destinar 30.000 millones de dólares a la lucha contra el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis en África; el Gobierno de los Estados Unidos se comprometió a aportar la mitad de esa suma. UN 36 - وفــي مؤتمر القمة المعقــود فــي هيليغندام فــي عــام 2007، تعهدت بلدان مجموعة الثمانية بتخصيص مبلغ قدره 30 بليون دولار لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل في أفريقيا، والتـزمت حكومة الولايات المتحدة بتقديم نصف هذا المبلغ.
    También acogemos con beneplácito la decisión que adoptó el Grupo de los Ocho países en la Cumbre de Heiligendamm de dedicar 30.000 millones de dólares a la lucha contra el VIH/SIDA, la malaria y la tuberculosis en África. UN كما أننا نرحب بقرار بلدان مجموعة الثمانية في مؤتمر قمة هيليغيندام عام 2007، بتخصيص 30 بليون دولار لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والملاريا والسل في أفريقيا.
    Esperamos que el compromiso de 30 mil millones de dólares contraído en 2007 en la Cumbre de Heiligendamm para apoyar la lucha contra el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis en África se cumpla puntualmente. UN ويحدونا الأمل أن يتسنى الوفاء في الوقت المناسب بالتعهد المقطوع في مؤتمر قمة هيلغندام في عام 2007 بتقديم 30 بليون دولار دعما للكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والملاريا والسل في أفريقيا.
    Esta acción es tanto más grave por cuanto afecta a fondos destinados a la capacitación, prevención y tratamiento de personas afectadas por el VIH/SIDA y la tuberculosis, en particular la compra de medicamentos, antirretrovirales y alimentos necesarios para los enfermos. UN وينطوي هذا الإجراء على قدر أكبر من الخطورة لأنه يشمل أموالا لتقديم خدمات لفائدة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل في مجالات الوقاية والتدريب والعلاج، وبخاصة فيما يتعلق بشراء مضادات الفيروسات وغيرها من الأدوية الأخرى والمواد الغذائية للمصابين.
    A finales de 2010, el UNITAID había desembolsado 1.100 millones de dólares con objeto de financiar tratamientos contra el VIH/SIDA, la malaria y la tuberculosis en 94 países. UN وبنهاية عام 2010، كان المرفق الدولي قد صرف 1.1 بليون دولار() لتمويل علاجات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل في 94 بلداً.
    El peor hacinamiento se producía en las cárceles de hombres y constituía una grave amenaza a la salud debido a la alta incidencia de VIH/SIDA y tuberculosis en el país. UN وتتجلى أسوأ أحوال الاكتظاظ في سجون الرجال ويشكِّل ذلك تهديداً خطيراً لصحة السجناء نظراً لارتفاع نسبة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل في البلاد.
    Los casos de malaria y tuberculosis en Vanuatu disminuyeron de 17.500 en 2003 a menos de 6.000 en 2011; además, en la actualidad la malaria afecta únicamente al 0,05% de la población en la provincia de Tafea. UN وانخفضت حالات الملاريا والسل في فانواتو من 500 17 حالة في عام 2003 إلى أقل من 000 6 حالة في عام 2011، ولا تتجاوز نسبة انتشار الملاريا في مقاطعة تافيا 0.05 في المائة من السكان(20).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus