"والسمسرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la intermediación
        
    • e intermediación
        
    • y corretaje
        
    • de intermediación
        
    • y de la intermediación
        
    • corredores
        
    • el corretaje
        
    • de corretaje
        
    • intermediarios
        
    • intermediación y
        
    La cooperación incluiría la colaboración internacional cuando fueran necesarios los esfuerzos conjuntos de varias partes interesadas del extranjero para combatir el tráfico ilícito y la intermediación de esas mercancías de conformidad con la legislación nacional. UN وسيشمل هذا التعاون التعاضد الدولي، عندما تدعو الحاجة إلى تضافر جهود العديد من أصحاب المصلحة الأجانب للتصدي للاتجار والسمسرة غير المشروعين بمواد من هذا القبيل، وذلك تماشيا مع التشريعات الوطنية.
    El material provisto por la delegación enfoca la trata sólo en el contexto de la prostitución, pero también incluye la explotación laboral, las condiciones de explotación en el matrimonio y la intermediación. UN وأضافت أن المادة التي قدمها وفد ملديف تركِّز على الاتجار في سياق البغاء فحسب؛ غير أن الاتجار يشمل أيضاً العمل المستغل وشروط الزواج والسمسرة القائمة على الاستغلال.
    Primero, la proliferación de las armas de destrucción en masa y la intermediación ilícita en armas convencionales son fenómenos fundamentalmente distintos. UN أولا، إن انتشار أسلحة الدمار الشامل والسمسرة غير المشروعة بالأسلحة التقليدية ظاهرتان تختلفان على نحو أساسي.
    Los Estados se comprometen a adoptar medidas para establecer los controles nacionales adecuados sobre las actividades de producción, transferencia e intermediación. UN وهو يلزم الدول باتخاذ خطوات نحو فرض ضوابط وطنية كافية على الأنشطة المتعلقة بصنع الأسلحة ونقلها والسمسرة فيها.
    Asimismo, la Ley tipifica como delito la exportación e intermediación sin autorización. UN كما يعد التصدير والسمسرة غير المصرح بهما جريمتين وفقا لهذا القانون.
    Comisión sobre la expedición de licencias de exportación, importación, tránsito y corretaje de productos estratégicos UN اللجنة المعنية بمسائل إصدار رخص لتصدير السلع الاستراتيجية واستيرادها ونقلها العابر والسمسرة فيها
    Este año, se espera que los informes nacionales contengan por primera vez información acerca del instrumento internacional sobre localización y la intermediación ilícita. UN ومن المتوقع في هذا العام أن تضم التقارير الوطنية للمرة الأولى معلومات بشأن الصك الدولي للتعقب والسمسرة غير المشروعة.
    Los numerosos conflictos que desestabilizan a África no se resolverán a menos que exista una normativa sobre el comercio y la intermediación de estas armas. UN ولن تحل كثير من الصراعات التي تزعزع استقرار أفريقيا ما لم يكن هناك تنظيم للاتجار بهذه الأسلحة والسمسرة فيها.
    Con ese fin, los Estados deben también establecer controles del tránsito y la intermediación. UN ولهذه الغاية، يتعين على الدول أيضاً وضع ضوابط للعبور والسمسرة.
    La exportación, el tránsito, el transbordo y la intermediación deben estar sujetos a un sistema de licencias. UN وينبغي أن تكون أنشطة التصدير والمرور العابر وإعادة الشحن والسمسرة خاضعة لنظام لمنح التراخيص.
    Esta dependencia prestará especial atención a las esferas de la venta y la intermediación ilegales de armas, el tráfico ilegal de armas, explosivos, armas de destrucción en masa, sustancias químicas nocivas y artículos de doble uso. UN وستركز هذه الوحدة على عمليات بيع الأسلحة بصورة غير مشروعة والسمسرة فيها، والاتجار غير المشروع بالأسلحة والمتفجرات وأسلحة الدمار الشامل والمواد الكيميائية الضارة والأصناف ذات الاستعمال المزدوج.
    Debe prestarse principal atención a la aplicación de medidas efectivas para fiscalizar la exportación, el comercio, y la intermediación, y proceder al marcado e identificación de las armas pequeñas y ligeras. UN وينبغي التركيز أساساً على تنفيذ تدابير فعالة لمراقبة تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها والسمسرة بشأنها ووصمها وتتبعها.
    Los órganos de seguridad civiles y militares franceses tienen, como parte de sus funciones permanentes y prioritarias, la de prevenir, detectar y combatir el tráfico ilícito y la intermediación no autorizada de esos artículos. UN من بين المهام الدائمة وذات الأولوية المنوطة بالأجهزة الأمنية الفرنسية المدنية والعسكرية، منع وكشف ومكافحة الاتجار غير المشروع بهذه المواد والسمسرة فيها.
    En el caso de la fabricación e intermediación de equipo militar, se debe contar con la autorización correspondiente. UN أما بالنسبة للمعدات العسكرية، فيُطلب الحصول على تصريح لتصنيع المعدات العسكرية والسمسرة فيها.
    Esos controles se aplican también a la reexportación e intermediación, así como a las transferencias, el tránsito y la reexpedición. UN وتشمل هذه الضوابط أيضا عمليات إعادة التصدير والسمسرة وغيرها من عمليات النقل والعبور والمسافنة.
    :: La prohibición de la venta, compra e intermediación de bonos de deuda pública. UN :: فرض حظر على بيع السندات الحكومية وعلى شرائها والسمسرة فيها.
    La Unidad concentrará su actividad en la venta y corretaje ilegales de armas y el tráfico ilícito de armas, explosivos, armas de destrucción en masa, sustancias químicas dañinas y artículos de doble uso. UN وتركز هذه الوحدة جهودها في مجالات بيع الأسلحة والسمسرة فيها بصورة غير مشروعة، والاتجار غير المشروع بالأسلحة والمتفجرات وأسلحة الدمار الشامل والمواد الكيميائية المضرة والمواد ذات الاستعمال المزدوج.
    Por tal motivo, entendemos de particular relevancia toda actividad encaminada al rastreo de armas, la identificación de rutas de tráfico ilícito y de comercio de intermediación y la localización de vías de suministro, que en el ámbito internacional puedan concertarse. UN ولتحقيق تلك الغاية نرى إيلاء أولوية خاصة لجميع تدابير تعقب الأسلحة وتحديد طرق الاتجار غير المشروع والسمسرة غير المشروعة والبحث عن طرق الإمداد، ومن الممكن تنسيق ذلك على الصعيد الدولي.
    Pese a que cumpliremos las disposiciones de este instrumento, seguiremos propugnando la elaboración de un instrumento internacional jurídicamente vinculante que se ocupe del marcado y el rastreo de las armas pequeñas, las armas ligeras y las municiones y de la intermediación ilícita de ese tipo de armas. UN وبالرغم من أننا سننفذ أحكام هذا الصك، سوف نواصل العمل على إعداد صك دولي ملزم قانونها لمعالجة وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخيرة وتعقبها والسمسرة غير المشروعة في جميع الأسلحة من هذا القبيل.
    El Comité desea saber qué profesionales aparte de los abogados y los corredores tienen la obligación de denunciar transacciones sospechosas a las autoridades competentes y se pregunta si esa obligación abarcaría las transacciones presuntamente relacionadas con el terrorismo. UN تود اللجنة معرفة أي مهن غير مهنتي المحاماة والسمسرة يتعين على ممارسيها إبلاغ السلطات المختصة عن المعاملات المشبوهة، وما إذا كان الالتزام بالإبلاغ سيمتد ليشمل المعاملات التي يشتبه أنها ذات صلة بالإرهاب.
    El Ecuador considera que entre las actividades deben considerarse la venta, la compra, la transferencia y el corretaje (intermediación). UN :: وترى إكوادور ضرورة النظر أيضا في إدراج البيع والشراء والنقل والسمسرة ضمن الأنشطة المشمولة بالمعاهدة.
    Las actividades en el mercado negro, incluidos los servicios ilícitos de corretaje e intermediación, buscan evadir las restricciones impuestas por la Convención sobre las armas químicas, la Convención sobre las armas biológicas y los sistemas de control de las exportaciones. UN إن أنشطة السوق السوداء، بما فيها الاتجار غير المشروع والسمسرة والوساطة، تسعى إلى التهرب من القيود المضمنة في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية ونظام الضوابط على التصدير.
    Estas iniciativas deberán incluir aspectos relacionados con la fabricación, la proliferación, el control, la circulación, las actividades de los intermediarios, el comercio, el rastreo, la recogida, la destrucción y la reducción de las armas pequeñas y ligeras. UN وينبغي أن يشمل ذلك صنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها ومراقبتها وتداولها والسمسرة بها والاتجار بها وتعقبها وجمعها وتدميرها والحد منها.
    Necesitamos llevar a cabo una reingeniería estructural de la cooperación y reducir los costos de transacción, intermediación y limitaciones fiduciarias. UN إننا بحاجة إلى إجراء إعادة صياغة هيكلية للتعاون وتخفيض تكاليف المعاملات والسمسرة والقيود المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus