| Además, en nuestra opinión, las transacciones del Alto Comisionado, que hemos comprobado como parte de nuestra auditoría, se ajustan desde todo punto de vista al Reglamento Financiero y a la base legislativa pertinente. | UN | وفي رأينا كذلك أن معاملات مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين التي اختبرناها كجزء من عملية مراجعتنا للحسابات كانت، في جميع جوانبها المهمة، موافقة للنظام المالي والسند التشريعي. |
| Además, en nuestra opinión, las transacciones del Alto Comisionado, que hemos comprobado como parte de nuestra auditoría, se ajustan desde todo punto de vista al Reglamento Financiero y a la base legislativa pertinente. | UN | وفي رأينا كذلك أن معاملات مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين التي اختبرناها كجزء من عملية مراجعتنا للحسابات كانت، في جميع جوانبها المهمة، موافقة للنظام المالي والسند التشريعي. |
| La sección II contiene las anotaciones al programa de trabajo del Consejo, los documentos que habrán de presentarse en relación con cada tema y la base legislativa para su preparación. | UN | ويحتوي الفرع الثاني على شروح بنود جدول اﻷعمال والوثائق التي ستقدم في إطار كل بند والسند التشريعي ﻹعدادها. |
| La sección II contiene las anotaciones al programa de trabajo del Consejo, los documentos que habrán de presentarse en relación con cada tema y la base legislativa para su preparación. | UN | بينما يتضمن الفرع الثاني شروحا لبنود جدول اﻷعمال، والوثائق التي ستقدم في إطار كل بند، والسند التشريعي ﻹعدادها. |
| Además, en nuestra opinión, las transacciones de la UNU que hemos examinado como parte de nuestra auditoría se ajustan en lo sustancial al Reglamento Financiero y a la autorización legislativa pertinente. | UN | علاوة على ذلك، نعتقد أن معاملات جامعة الأمم المتحدة، التي فحصناها كجزء من مراجعتنا للحسابات، كانت، من جميع الجوانب الهامة، متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي. |
| Además, en nuestra opinión, las transacciones del Alto Comisionado que hemos verificado como parte de nuestra auditoría, se han ajustado en todos sus aspectos significativos al Reglamento Financiero y a la autoridad legislativa pertinente. | UN | وفي رأينا، فضلا عن ذلك، أن معاملات المفوض السامي التي اختبرناها بوصفها جزءا من مراجعة الحسابات تتفق من جميع الاعتبارات الهامة مع النظام المالي والسند التشريعي. |
| Además, en nuestra opinión, las transacciones del Alto Comisionado, que hemos comprobado como parte de nuestra auditoría, se ajustan desde todo punto de vista al Reglamento Financiero y a la base legislativa pertinente. | UN | وفي رأينا كذلك أن معاملات مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين التي اختبرناها كجزء من عملية مراجعتنا للحسابات كانت، في جميع جوانبها المهمة، موافقة للنظام المالي والسند التشريعي. |
| Además, en nuestra opinión, las transacciones del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que hemos comprobado como parte de nuestra auditoría, se conforman desde todo punto de vista al Reglamento Financiero y a la base legislativa pertinente. | UN | كما أن من رأينا أن معاملات صندوق اﻷمم المتحدة للبيئة التي قمنا باختبارها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت، من جميع الوجوه الهامة، متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي. |
| Además, en nuestra opinión, las transacciones del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que hemos comprobado como parte de nuestra auditoría se conforman desde todo punto de vista al Reglamento Financiero y a la base legislativa pertinente. | UN | كما أن من رأينا أن معاملات صندوق الأمم المتحدة للبيئة التي قمنا باختبارها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت، من جميع الوجوه الهامة، متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي. |
| De conformidad con el artículo 9 del reglamento, la Comisión tendrá ante sí el programa provisional de su 30º período de sesiones y una indicación de los documentos que habrán de presentarse en relación con cada tema y la base legislativa para su preparación. | UN | وفقا للمادة ٩ من النظام الداخلي، سيُعرض على اللجنة جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثلاثين، مع بيان بالوثائق التي ستقدم في إطار كل بند من البنود والسند التشريعي ﻹعدادها. |
| Asimismo, opinamos que las transacciones del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente, que hemos comprobado en nuestra auditoría, se han ajustado en todo aspecto importante al reglamento financiero y la base legislativa. | UN | وفي رأينا كذلك، تقيدت وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، من جميع الوجوه، ومعاملاتها التي فحصناها أثناء مراجعتنا للحسابات، بالنظام المالي والسند التشريعي. |
| Además, en nuestra opinión, las transacciones del Programa que hemos comprobado como parte de nuestra auditoría han estado, desde todos los puntos de vista importantes, en conformidad con el Reglamento Financiero y la base legislativa pertinente. | UN | ونرى أيضا أن معاملات البرنامج التي دققناها في مراجعتنا كانت متفقة من جميع الجوانب المهمة مع النظام المالي والسند التشريعي. |
| Todos los principios de contabilidad se aplicaron de manera compatible con el ejercicio económico precedente y se ajustan al Reglamento Financiero y a la autorización legislativa pertinente. | UN | وقد تم تطبيق جميع سياساتها المحاسبية على أساس متسق مع الفترة المالية السابقة ووفقا للنظام المالي والسند التشريعي. |
| A nuestro juicio, además, las transacciones de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que hemos comprobado se ajustan en lo sustancial al Reglamento Financiero y a la autorización legislativa pertinente. | UN | وعلاوة على ذلك، نرى أن معاملات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي فحصناها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت، من جميع الجوانب الهامة، متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي. |
| A nuestro juicio, además, las transacciones de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz que hemos comprobado se ajustan en lo sustancial al Reglamento Financiero y a la autorización legislativa pertinente. | UN | وعلاوة على ذلك، نرى أن معاملات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي فحصناها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت، من جميع الجوانب الهامة، متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي. |
| d) Si las operaciones se ajustaron al reglamento financiero y a la autoridad legislativa. | UN | )د( ما إذا كانت المعاملات قد تمت وفقا للنظام المالي والسند التشريعي. |
| Además, en nuestra opinión, las transacciones de los fondos de contribuciones voluntarias administrados por la Alta Comisionada que hemos verificado como parte de nuestra auditoría, se han ajustado en todos sus aspectos significativos al Reglamento Financiero y a la autoridad legislativa pertinente. | UN | وفي رأينا، فضلا عن ذلك، أن معاملات صناديق التبرعات التي يديرها المفوض السامي التي اختبرناها بوصفها جزءا من مراجعة الحسابات تتفق من جميع الجوانب الهامة مع النظام المالي والسند التشريعي. |
| Opinamos además que las operaciones de la Oficina que hemos verificado en nuestra comprobación se ajustan básicamente al Reglamento Financiero y la autoridad legislativa pertinente. | UN | كما نرى أن معاملات المكتب التي قمنا بفحصها في إطار المراجعة التي أجريناها، تتمشى من جميع النواحي الهامة مع النظام المالي والسند التشريعي. |
| Además, a nuestro juicio, las transacciones del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia que hemos comprobado como parte de nuestra auditoría en todos los aspectos importantes se ajustan al Reglamento Financiero y a la correspondiente base legislativa. | UN | ونرى كذلك أن المعاملات التي قامت بها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والتي اختبرناها في إطار مراجعتنا قد تمت من جميع النواحي الهامة وفقا للنظام المالي والسند التشريعي. |
| 947. De conformidad con el párrafo 3 de la resolución 1894 (LVII) del Consejo Económico y Social, la Comisión tuvo ante sí una nota del Secretario General (E/CN.4/1994/L.1), que contenía un proyecto de programa provisional para el 51º período de sesiones de la Comisión, con indicación de los documentos que se presentarán en cada tema y la disposición que autoriza su preparación. | UN | ٩٤٧- ووفقا للفقرة ٣ من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٨٩٤ )د-٥٧( كان معروضا على اللجنة مذكرة من اﻷمين العام(E/CN.4/1994/L.1) تتضمن مشروعا لجدول اﻷعمال المؤقت للدورة الحادية والخمسين للجنة وتحدد الوثائق التي ينبغي تقديمها في إطار كل بند والسند التشريعي ﻹعدادها. |
| De conformidad con el artículo 9 del reglamento del Consejo Económico y Social, la Comisión tendrá a su disposición el programa provisional de su 15º período de sesiones, junto con una indicación de los documentos que habrán de presentarse en relación con cada tema del programa y de la base legislativa para su preparación. | UN | وفقا للمادة 9 من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، سوف يُعرض على اللجنة جدول الأعمال المؤقت لدورتها الخامسة عشرة، مع اشارة إلى الوثائق المزمع تقديمها في اطار كل بند من بنود جدول الأعمال والسند التشريعي لاعدادها. |
| Las transacciones se efectuaron de conformidad con el Reglamento Financiero y la autorización legislativa pertinente, salvo los gastos que sobrepasaron las contribuciones aportadas y otros recursos disponibles. | UN | وكانت المعاملات متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي ذوي الصلة باستثناء النفقات التي تتجاوز التبرعات المدفوعة والموارد اﻷخرى المتاحة. |
| De conformidad con el artículo 9 del reglamento, la Comisión tendrá ante sí el programa provisional para su octavo período de sesiones, junto con una indicación de los documentos que se presentarán en relación con cada tema del programa y de la autoridad legislativa para su preparación. | UN | وفقا للمادة ٩ من النظام الداخلي ، سيعرض على اللجنة جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثامنة ، مع تبيان الوثائق التي تقدم في اطار كل بند من بنود جدول اﻷعمال والسند التشريعي الخاص باعدادها . |
| 5. El examen no permitió a la Junta asegurarse de que todas las transacciones incluidas en los estados financieros se hubieran hecho conforme al Reglamento Financiero o con la autorización legislativa correspondiente. | UN | ٥ - لم نتمكن لدى قيامنا بالفحص من التوصل الى نتيجة مرضية تفيد بأن جميع المعاملات الواردة في البيانات المالية كانت وفقا للنظام المالي والسند التشريعي المطلوب. |
| Asimismo, opinamos que las transacciones del Tribunal, que hemos comprobado como parte de nuestra auditoría, están en todos sus aspectos principales de conformidad con el Reglamento Financiero y con la base legislativa correspondiente. | UN | وعلاوة على ذلك، نعتقد أن معاملات المحكمة التي فحصناها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت من جميع الجوانب الهامة متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي. |
| 1. El Consejo Económico y Social, en su resolución 1894 (LVII), pidió al Secretario General que presentara en cada período de sesiones de una comisión orgánica o de un órgano subsidiario del Consejo, un proyecto de programa provisional para su siguiente período de sesiones y que indicara los documentos que habían de presentarse en relación con cada tema del programa y las disposiciones por las que se establecía su preparación. | UN | ١ - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الى اﻷمين العام، في القرار ١٨٩٤ )د - ٥٧(، أن يقدم في كل دورة تعقدها لجنة فنية أو هيئة فرعية تابعة للمجلس، مشروع جدول أعمال مؤقت للدورة التالية وأن يبين الوثائق التي ستقدم في إطار كل بند من بنود جدول اﻷعمال والسند التشريعي لاعدادها. |