Proporcionan apoyo administrativo y logístico funcionarios de contratación internacional de las Naciones Unidas con asistencia de funcionarios de contratación local. | UN | ويقدم موظفون دوليون من اﻷمم المتحدة الدعم اﻹداري والسوقي بمساعدة من موظفين محليين. |
Proporcionan apoyo administrativo y logístico funcionarios de contratación internacional de las Naciones Unidas con asistencia de funcionarios de contratación local. | UN | ويقدم موظفون دوليون من اﻷمم المتحدة الدعم اﻹداري والسوقي بمساعدة من موظفين محليين. |
Proporcionan apoyo administrativo y logístico funcionarios de contratación internacional de las Naciones Unidas con asistencia de funcionarios de contratación local. | UN | ويقدم موظفون دوليون من اﻷمم المتحدة الدعم اﻹداري والسوقي بمساعدة من موظفين محليين. |
1. Apoyo financiero, físico, logístico y psicosocial apropiado al personal de las Naciones Unidas que presta servicios en el terreno. | UN | ١ - تزويد موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في الميدان بالدعم المالي والمادي والسوقي والاجتماعي - النفساني المناسب؛ |
Casi en todas partes, la aplicación de este proceso de democratización exigió el apoyo de la comunidad internacional. ¿Acaso no es ésta una razón objetiva para reflexionar sobre el establecimiento de un fondo especial de las Naciones Unidas para dar ayuda financiera y logística a esas reformas? | UN | وفي كل مكان تقريبا، اقتضى تنفيذ عملية ترسيخ الديمقراطية هذه دعم المجتمع الدولي. أليس هذا سببا موضوعيا للتفكير في إنشاء صندوق خاص لﻷم المتحدة لتوفير الدعم المالي والسوقي لهذه الاصلاحات؟ |
Proporcionan apoyo administrativo y logístico funcionarios de contratación internacional de las Naciones Unidas con asistencia de funcionarios de contratación local. | UN | ويقدم موظفون دوليون من اﻷمم المتحدة الدعم اﻹداري والسوقي بمساعدة من موظفين محليين. |
Recomienda que esa fuerza reciba el apoyo financiero y logístico de las Naciones Unidas. | UN | وتوصي بأن تتلقى هذه القوة دعم اﻷمم المتحدة المالي والسوقي. |
En esa oportunidad, se amplió la capacidad del Director de Administración de coordinar el apoyo administrativo y logístico de las actividades de mando en todo el teatro de operaciones. | UN | فقد منح آنذاك مدير الشؤون اﻹدارية دورا متزايدا في تنسيق الدعم اﻹداري والسوقي لعمليات القيادة في كامل مسرح العمليات. |
El apoyo administrativo y logístico para las tres operaciones se centralizó en el Cuartel General de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas (FPNU) en Zagreb. | UN | وقد تم تحقيق مركزية الدعم اﻹداري والسوقي للعمليات الثلاث جميعها في مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في المقر، زغرب. |
Durante el período que abarca el presente informe, proporcionó apoyo administrativo y logístico el Cuartel General de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير قدم مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة الدعم اﻹداري والسوقي. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de El Salvador proporcionó apoyo administrativo y logístico. | UN | أما الدعم اﻹداري والسوقي فقد وفرته وزارة خارجية السلفادور. |
Doy las gracias a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que han hecho posible el establecimiento de la MINURCA mediante la prestación del apoyo humano, material, financiero y logístico necesario. | UN | وأوجه الشكر إلى جميع الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة التي جعلت بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى ممكنة التحقيق، باﻹسهام فيها بالدعم البشري والمادي والمالي والسوقي المطلوب. |
La delegación se reunió con autoridades iraquíes a fin de solicitar el apoyo técnico y logístico del Iraq para dicho emplazamiento. | UN | واجتمع الوفد مع السلطات العراقية لكي يطلب من العراق الدعم التقني والسوقي لهذا النشر. |
Desde 1996, la Oficina Internacional del Tribunal Permanente de Arbitraje ha administrado seis tribunales arbitrales, proveyendo apoyo jurídico, administrativo y logístico a sus arbitrajes. | UN | ومنذ عام ١٩٩٦، نظر المكتب الدولي لمحكمة التحكيم الدائمة في ست قضايا تحكيمية، مقدما الدعم القانوني واﻹداري والسوقي. |
Proporcionan apoyo administrativo y logístico que no puede ser prestado por el gobierno. | UN | وهم يقدمون الدعم الإداري والسوقي الذي لا يتسنى للحكومة توفيره. |
Garantizar el apoyo administrativo y logístico a las operaciones de mantenimiento de la paz y otras actividades sobre el terreno que respondan a mandatos de las Naciones Unidas. | UN | كفالة الدعم الإداري والسوقي لعمليات حفظ السلام ولأنشطة الأمم المتحدة الأخرى المأذون بها في الميدان. |
La Comisión observa que, en el caso de esta misión, también el grueso de los recursos solicitados se relaciona con el apoyo administrativo y logístico. | UN | كما تلاحظ أن جُل الموارد المطلوبة لهذه البعثة يتصل أيضا بالدعم الإداري والسوقي. |
La Comisión observa que, en el caso de esta misión, también el grueso de los recursos solicitados se relaciona con el apoyo administrativo y logístico. | UN | كما تلاحظ أن جُل الموارد المطلوبة لهذه البعثة يتصل أيضا بالدعم الإداري والسوقي. |
Esto ha sido mal interpretado en el sentido de que la MONUC estableció una dependencia designada exclusivamente a tales efectos, con apoyo administrativo, logístico y sustantivo proporcionado separadamente por su personal. | UN | وقـد فُهم من ذلك خطأ أن البعثة أنشأت وحدة منفصلة للقيام بهذه المهمة، تتلقـى الدعم الفني والإداري والسوقي من البعثة. |
Las partes, con la asistencia de las Naciones Unidas, piden a las fuerzas colectivas de la Comunidad de Estados Independientes estacionadas en el territorio de Tayikistán y a la comunidad internacional que presten asistencia financiera y logística a la Comisión. | UN | ويناشد الطرفان، بمساعدة من اﻷمم المتحدة، القوات المشتركة لرابطة الدول المستقلة المرابطة في أراضي طاجيكستان، والمجتمع الدولي، تقديم الدعم المالي والسوقي للجنة المشتركة. |
15. En muchos países en desarrollo, en particular los de Africa y los PMA, la diversificación de productos y mercados requiere inversión, desarrollo de los recursos humanos, capacidad tecnológica, personal capacitado e infraestructuras de apoyo para elevar los niveles de producción y eficiencia a la altura de las normas de calidad, costo y entrega exigidas por los mercados mundiales. | UN | ٥١ - وفي كثير من البلدان النامية، وخاصة اﻷفريقية منها وأقل البلدان نمواً، يتطلب التنويع السلعي والسوقي استثماراً، وتنمية للموارد البشرية، وقدرات تكنولوجية، ومهارات، وهياكل أساسية داعمة، من أجل رفع مستويات الانتاج والكفاءة للوفاء بما تفرضه اﻷسواق العالمية من شروط صارمة على النوعية والتكلفة والانجاز. |
Se previó que, en cooperación con las organizaciones regionales correspondientes, la Unión participaría en la financiación y prestaría apoyo logístico a cada una de ellas. | UN | ومن المتوقع أن يوفر الاتحاد في كل مرة بعض الدعم المالي والسوقي المشترك بالتعاون مع المنظمات ذات الصلة على مستوى اﻷقاليم. |
Las nuevas tecnologías facilitarán el empleo de la TIC para ampliar el apoyo a los componentes sustantivos así como para aumentar su eficacia en apoyo de los componentes administrativos y logísticos. | UN | وسوف تسهل التكنولوجيات الجديدة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتوسيع الدعم المقدم إلى العناصر التنفيذية فضلا عن زيادة فعاليتها دعما للمكونيْن الإداري والسوقي. |
:: Reuniones informativas de apoyo en materia de logística y administración para los países que aportan contingentes | UN | :: تقديم إحاطات عن الدعم الإداري والسوقي للبلدان المساهمة بقوات |