"والسياحة الإيكولوجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el ecoturismo
        
    • y ecoturismo
        
    • el turismo ecológico
        
    • del ecoturismo
        
    La diversificación ha consistido en la obtención y comercialización de productos de la madera no tradicionales y productos forestales no madereros y en el ecoturismo. UN ويشمل هذا التنويع استخراج منتجات خشبية غير تقليدية وأخرى غير خشبية وتسويقها، والسياحة الإيكولوجية.
    En algunas zonas, esto significa apoyar la reforestación directa y el ecoturismo; en otras, la artesanía o las actividades agropecuarias y de producción de alimentos en pequeña escala o, incluso, la documentación de los conocimientos tradicionales, que es indispensable para la ordenación sostenible de los bosques. UN ويعني ذلك في بعض المناطق، تقديم المساعدة لإعادة زراعة الغابات والسياحة الإيكولوجية بشكل مباشر. وفي حالات أخرى يعني دعم الحرف اليدوية والصناعات الزراعية الصغيرة وصناعات الأغذية الصغيرة. وفي حالات أخرى، فإن دعم توثيق المعارف التقليدية ضروري للإدارة المستدامة للغابات.
    Entre las experiencias positivas se encontraba la vinculación de actividades forestales con el cultivo de frutas, de actividades forestales con la ganadería, o con la apicultura, o con el ecoturismo. UN وتشمل التجارب الناجحة الجمع بين الأنشطة الحرجية وزراعة الأشجار المثمرة، والأنشطة الحرجية وتربية الحيوانات الداجنة، والأنشطة الحرجية وتربية النحل، والأنشطة الحرجية والسياحة الإيكولوجية.
    Mencionó en particular las propuestas esbozadas en el plan de aplicación de las poblaciones indígenas para fijar normas o directrices relativas al turismo y ecoturismo y las poblaciones indígenas, el papel de las empresas transnacionales y la noción de consentimiento previo, libre e informado. UN وأشار بصورة خاصة إلى الاقتراحات التي وردت في خطة التنفيذ التي وضعتها الشعوب الأصلية من أجل وضع معايير أو مبادئ توجيهية بشأن السياحة والسياحة الإيكولوجية والشعوب الأصلية، ودور الشركات عبر الوطنية، ومفهوم الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
    En primer lugar, hay leyes nacionales de protección del medio ambiente y ordenanzas de parques nacionales que rigen el desarrollo y la gestión del turismo y el turismo ecológico. UN ففي المقام الأول، تنظم القوانين الوطنية المتعلقة بحماية البيئة أو المراسيم المتصلة بالمتنزهات الوطنية مسألة تنمية السياحة والسياحة الإيكولوجية وإدارتهما.
    Que perfeccionen su capacidad interna en materia de recursos humanos para apoyar el turismo sostenible y el ecoturismo como un segmento de desarrollo por sí mismo y que velen por que existan los conocimientos, la investigación y la documentación internas necesarias para supervisar la utilización del ecoturismo como instrumento al servicio del desarrollo sostenible; UN 44 - تنمِّي قدرة الموارد البشرية الداخلية لدعم السياحة المستدامة والسياحة الإيكولوجية بوصفهما قطاعا إنمائيا فرعيا قائما بذاته، ولتأمين توافر الخبرة الداخلية، والبحوث، والوثائق، للإشراف على استخدام السياحة الإيكولوجية كأداة للتنمية المستدامة؛
    :: El Sustainable Tourism Stewardship Council, administrado por la Rainforest Alliance con el apoyo de la Fundación Ford, propone el establecimiento de un órgano mundial de acreditación para oficiales certificadores en las esferas del turismo sostenible y el ecoturismo. UN :: مجلس الإشــــراف على السياحــــة المستدامــــة، الذي يديره التحالف من أجل الغابـــات المطيرة بدعــــم من مؤسسة فورد، يقترح إنشاء هيئة عالمية لاعتماد المسؤولية عن منح شهادات السياحة المستدامة والسياحة الإيكولوجية.
    a) Ejecutando proyectos en los planos local, nacional y subregional con especial atención a la comercialización de los productos turísticos de África, como el turismo de aventura, el ecoturismo y el turismo cultural; UN (أ) تنفيذ مشاريع على الصُعد المحلي والوطني ودون الإقليمي، مع التركيز بوجه خاص على تسويق منتجات السياحة الأفريقية، من قبيل سياحة المغامرات والسياحة الإيكولوجية والسياحة الثقافية؛
    a) [Convenido] Ejecutando proyectos en los planos local, nacional y subregional con especial atención a la comercialización de los productos turísticos de África como el turismo de aventura, el ecoturismo y el turismo cultural; UN (أ) ]متفق عليه[ تنفيذ مشاريع على الصُعد المحلية والوطنية ودون الإقليمية، مع التركيز بوجه خاص على تسويق منتجات السياحة الأفريقية، من قبيل سياحة المغامرة والسياحة الإيكولوجية والسياحة الثقافية؛
    El Ministerio de Cultura y Deportes ha trazado una " Política Cultural y Deportiva " para el período 1996-2000; con relación al arte se plantea la democratización cultural, cultura para la paz, apoyando al arte y a artistas nacionales, así como el rescate del patrimonio en función del turismo cultural y el ecoturismo. UN وضعت وزارة الثقافة والرياضة " سياسة ثقافية ورياضية " للفترة 1996-2000. وفيما يتعلق بالفنون، يجري إضفاء الطابع الديمقراطي على الثقافة، ونشر ثقافة السلام، ودعم الفن والفنانين الوطنيين، وإنقاذ التراث حرصا على السياحة الثقافية والسياحة الإيكولوجية.
    d) Tecnología, industria y economía: un aumento de 2.200.000 dólares para fortalecer el trabajo del PNUMA en la esfera de los productos químicos, incluidas esferas como el mercurio, la producción y el consumo de energía, el ecoturismo y la gestión de desechos; UN (د) التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد: زيادة قدرها 000 200 2 دولار لتعزيز عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المواد الكيميائية بما في ذلك مجالات مثل الزئبق والاستهلاك والإنتاج، والطاقة والسياحة الإيكولوجية وإدارة النفايات؛
    Además, las empresas deberían aprovechar las nuevas oportunidades comerciales que ofrecía la diversidad biológica, incluidos los segmentos inocuos desde el punto de vista biológico dentro de sectores establecidos, como la agricultura ecológica, el ecoturismo y la certificación de productos forestales, y los nuevos sectores, como el relativo al biocarbono y el de las iniciativas de financiación de la biodiversidad. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للشركات أن تغتنم الفرص التجارية الجديدة المرتبطة بالتنوع البيولوجي، ومنها الشرائح الرفيقة بالحياة الطبيعية داخل القطاعات الراسخة، مثل الزراعة الإيكولوجية والسياحة الإيكولوجية وأنشطة الحراجة المصدّق على سلامة إدارتها، إلى جانب القطاعات الجديدة مثل قطاع الكربون البيولوجي ومصارف التنوع البيولوجي.
    En la esfera del turismo, el FIDA actualmente está financiando a una organización no gubernamental con sede en Santa Lucía para un programa de capacitación en recursos naturales y ecoturismo en las islas de Dominica, Granada, Santa Lucía y San Vicente y las Granadinas. UN 54 - في مجال السياحة، يتولى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية حاليا تمويل منظمة غير حكومية يوجد مقرها في سانت لوسيا من أجل الاضطلاع ببرنامج تدريبي في مجال الموارد الطبيعية والسياحة الإيكولوجية في جزر دومينيكا، وغرينادا، وسانت لوسيا، وسانت فنسنت وجزر غرينادين.
    En primer lugar, la organización ha proporcionado orientación para mejorar el desarrollo rural en los países con un menor grado de desarrollo y en los países menos adelantados, en lo que respecta al uso de los recursos locales para la creación de una agricultura moderna y el establecimiento de un sistema integrado de agricultura sostenible centrado en los cultivos, las actividades agropecuarias ecológicas y el turismo ecológico. UN وقامت المنظمة أولا بتقديم توجيهات من أجل تحقيق التنمية الريفية في البلدان الأقل نموا وأقل البلدان نموا فيما يتعلق باستخدام الموارد المحلية لتطوير الزراعة الحديثة وإقامة نظام زراعي إيكولوجي متكامل يركز على الغرس والزراعة الإيكولوجية والسياحة الإيكولوجية.
    En su opinión, cualquier retraso en su construcción tendría un grave impacto en la economía del Territorio, sobre todo, en su desarrollo, el turismo ecológico y el sector privado. UN وعبر عن اعتقاده بأن أي تأخير في تشييده سيكون له أثر شديد على اقتصاد الإقليم، بما في ذلك التنمية والسياحة الإيكولوجية والقطاع الخاص().
    491. El Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para promover el desarrollo rural mediante, entre otras cosas, la reforma agraria en curso, así como a través del fomento de iniciativas locales de empleo, del ecoturismo y de medidas especiales de formación y readiestramiento profesional. UN 491- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لتنشيط التنمية الريفية بوسائل تشمل الإصلاح الزراعي المستمر وتشجيع مبادرات التوظيف المحلية والسياحة الإيكولوجية واتخاذ تدابير خاصة للتدريب وإعادة التدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus