"والسياسات الوطنية المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y políticas nacionales sobre
        
    • y políticas nacionales de
        
    • y las políticas nacionales sobre
        
    • y políticas nacionales en materia de
        
    • y las políticas nacionales de
        
    • y las políticas nacionales en materia
        
    • y las políticas nacionales relativas a
        
    • y políticas nacionales relativos a
        
    • y políticas nacionales relacionadas con
        
    • y programas nacionales sobre
        
    • las políticas nacionales para
        
    • las políticas nacionales relativas a la
        
    Programas y políticas nacionales sobre tierras áridas UN البرامج والسياسات الوطنية المتعلقة باﻷراضي الجافة
    Debe permitirse a los pueblos indígenas que participen activamente en la tarea de elaborar las leyes y políticas nacionales sobre la gestión de los recursos u otros procesos de desarrollo que los afecten. UN وينبغي أن يُسمح للسكان اﻷصليين بالمشاركة على نحو نشط في صوغ القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بإدارة الموارد أو بغيرها من العمليات اﻹنمائية التي تمسهم.
    Algunos países establecieron comités encargados de incorporar la perspectiva de género en los programas y políticas nacionales de salud. UN وأنشأ عدد قليل من البلدان لجانا تعمل على إدراج المنظورات الجنسانية في البرامج والسياسات الوطنية المتعلقة بالصحة.
    El empoderamiento de la sociedad civil para movilizarse y trabajar con las autoridades gubernamentales, y la contribución a la reforma de las leyes y las políticas nacionales sobre los derechos del niño siguen siendo estrategias fundamentales en materia de creación de capacidades. UN 17 - ولا يزال من الاستراتيجيات الحيوية لبناء القدرات تمكين المجتمع المدني لتعبئة سلطات القطاع العام والعمل معها، والمساهمة في إصلاح القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بحقوق الطفل.
    Añadió que el éxito de la labor encomendada al Grupo de Trabajo de la OMC sobre la interrelación entre el comercio y la política de la competencia dependería del establecimiento de una base común para los diferentes aspectos de las leyes y políticas nacionales en materia de competencia. UN وأضافت قائلة إن نجاح العمل داخل الفريق العامل التابع لمنظمة التجارة العالمية المعني بالترابط بين التجارة وسياسات المنافسة سيتوقف على إقامة أساس مشترك لمختلف جوانب القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بالمنافسة.
    También se analizarán la cooperación internacional y regional, y las políticas nacionales de prevención y fiscalización de esas actividades y se promoverán programas de desarrollo alternativos y no discriminatorios para subsanar los problemas que acarrean esas actividades. UN كما سيجري تحليل سياسات التعاون الدولي والإقليمي والسياسات الوطنية المتعلقة بدرء هذه الأنشطة ومراقبتها، جنبا إلى جنب مع تحليل البرامج الإنمائية البديلة غير التمييزية لمواجهة عواقب تلك المشاكل.
    La representante destacó varias políticas nacionales que incluían medidas para proteger la salud materna, incluida la Política nacional sobre la mujer y las políticas nacionales en materia de salud reproductiva, nutrición, lucha contra el VIH/SIDA y educación. UN 278 - وسلطت الممثلة الضوء على عدد من السياسات الوطنية التي تتضمن تدابير لحماية صحة الأم، ومنها السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة والسياسات الوطنية المتعلقة بالصحة الإنجابية والتغذية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتعليم.
    Colaborar en la ejecución de las estrategias, los planes y las políticas nacionales relativas a las personas con discapacidad y a las personas de edad; UN الإسهام في تنفيذ الاستراتيجيات والخطط والسياسات الوطنية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين؛
    Por conducto de su Equipo de servicios técnicos, el UNFPA ha respaldado un estudio sobre mecanismos participativos en la formulación y aplicación de leyes y políticas nacionales sobre el envejecimiento en la Argentina, el Brasil, Chile y Colombia. UN ودعم الصندوق أيضا من خلال فريقه القطري للخدمات التقنية دراسة عن آليات المشاركة في وضع وتنفيذ القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة في شيلي، والبرازيل، وكولومبيا، والأرجنتين.
    El primero representa la recopilación más exhaustiva hasta la fecha de las leyes y políticas nacionales sobre VIH/SIDA. UN ويمثل التقرير الأول أشمل تجميع متاح حتى الآن للقوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El Representante del Secretario General ha prestado apoyo a la elaboración de leyes y políticas nacionales sobre el desplazamiento interno en distintos países mediante el suministro de conocimientos técnicos, en particular en Kenya y la República Centroafricana. UN وقد قدم ممثل الأمين العام الدعم لوضع القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بالتشريد الداخلي عن طريق تقديم الخبرة التقنية في مختلف البلدان، ولا سيما في كينيا وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Presta asistencia técnica a las ciudades y los gobiernos en tres ámbitos fundamentales: programas de mejora de los barrios marginales, estrategias de desarrollo de las ciudades y políticas nacionales sobre desarrollo urbano y administración local. UN ويقدم المساعدة التقنية للمدن والحكومات في ثلاثة مجالات أساسية، هي: برامج ترقية الأحياء الفقيرة، واستراتيجيات تنمية المدن، والسياسات الوطنية المتعلقة بالتنمية الحضرية والإدارة المحلية.
    A nivel nacional, se han elaborado varios informes sobre el desarrollo humano dedicados a la juventud y otros que dedican secciones a iniciativas y políticas nacionales de empleo juvenil. UN وعلى المستوى القطري، خصص العديد من تقارير التنمية البشرية القطرية للشباب، بينما أفردت تقارير أخرى أجزاء للمبادرات والسياسات الوطنية المتعلقة بتشغيل الشباب.
    Sin embargo, en los programas y políticas nacionales de semillas no se suelen tomar en cuenta las necesidades de los pequeños agricultores o de los campesinos indígenas. UN ومع ذلك، فكثيرا ما لا تؤخذ في الاعتبار احتياجات صغار مزارعي الشعوب الأصلية، وأصحاب الحيازات الصغيرة، في البرامج والسياسات الوطنية المتعلقة بالبذور.
    La Oficina participó activamente en las tareas de sensibilización llevadas a cabo en diversas regiones para que en las leyes y políticas nacionales de lucha contra la trata se incorporara el elemento de protección. UN وقد شاركت المفوضية مشاركة فعالة في أنشطة التوعية في عدد من المناطق لضمان أن تراعي القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بمكافحة الاتجار متطلبات الحماية.
    39. Las organizaciones que se ocupan de los derechos de las minorías deberían alentar un proceso nacional de consulta con las comunidades minoritarias destinado a estudiar el efecto de las prácticas tradicionales, así como de la legislación y las políticas nacionales, sobre los derechos de las mujeres pertenecientes a minorías. UN 39- وينبغي للمنظمات المعنية بحقوق الأقليات أن تشجِّع على إجراء مشاورات وطنية مع الأقليات بهدف دراسة تأثير الممارسات العرفية، إضافة إلى التشريعات والسياسات الوطنية المتعلقة بحقوق نساء الأقليات.
    El ACNUDH ha seguido prestando apoyo a los Estados partes en la Convención para que revisen las leyes y políticas nacionales en materia de discapacidad y garanticen su conformidad con lo dispuesto en la Convención y su Protocolo Facultativo. UN 44 - وقد واصلت مفوضية حقوق الإنسان تقديم الدعم إلى الدول الأطراف في الاتفاقية في استعراض التشريعات والسياسات الوطنية المتعلقة بالإعاقة لضمان اتساقها مع الاتفاقية ومع بروتوكولها الاختياري.
    También se analizarán la cooperación internacional y regional, y las políticas nacionales de prevención y fiscalización de esas actividades y se promoverán programas de desarrollo alternativos y no discriminatorios para subsanar los problemas que acarrean esas actividades. UN كما سيجري تحليل سياسات التعاون الدولي والإقليمي والسياسات الوطنية المتعلقة بدرء هذه الأنشطة ومراقبتها، جنبا إلى جنب مع تحليل البرامج الإنمائية البديلة غير التمييزية لمواجهة عواقب تلك المشاكل.
    La representante destacó varias políticas nacionales que incluían medidas para proteger la salud materna, incluida la Política nacional sobre la mujer y las políticas nacionales en materia de salud reproductiva, nutrición, lucha contra el VIH/SIDA y educación. UN 278 - وسلطت الممثلة الضوء على عدد من السياسات الوطنية التي تتضمن تدابير لحماية صحة الأم، ومنها السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة والسياسات الوطنية المتعلقة بالصحة الإنجابية والتغذية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتعليم.
    En la actualidad, la UNESCO está recopilando material sobre la legislación y las políticas nacionales relativas a la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías para tener una idea más clara del grado de protección a nivel nacional y local. UN ٤٥ - وتقوم اليونسكو حاليا بجمع المواد عن التشريعات والسياسات الوطنية المتعلقة بحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات، لكي يكون لديها إدراك أفضل بحالة الحماية الممنوحة على المستوى الوطني/المحلي.
    :: Crear comisiones nacionales interministeriales que den seguimiento a los programas y políticas nacionales relativos a los derechos de los pueblos indígenas UN إنشاء لجان وطنية مشتركة بين الوزارات لمتابعة البرامج والسياسات الوطنية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية
    Para ayudar a la secretaría a obtener y evaluar información sobre las experiencias y políticas nacionales relacionadas con la gestión económica interna, la reforma y el papel de los sectores público y privado UN لمساعدة اﻷمانة في حيازة وتقييم المعلومات الخاصة بالخبرات والسياسات الوطنية المتعلقة بالادارة الاقتصادية المحلية، والاصلاح ، وأدوار القطاعين العام والخاص
    La finalidad del curso era fortalecer la capacidad nacional mejorando la comprensión de los marcos jurídico y normativo de los desplazados internos, instituyendo un foro para el diálogo y el intercambio de información sobre legislación y programas nacionales sobre desplazados internos, y articular más para la aplicación de leyes y programas. UN وكان الهدف من الدورة هو بناء القدرات الوطنية عن طريق تعزيز فهم الإطار القانوني والمعياري المتعلق بالمشردين داخلياً؛ وإتاحة منتدى للحوار وتبادل المعلومات بشأن القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بالمشردين داخلياً؛ ووضع أدوات لتنفيذ القوانين والسياسات.
    Efectos: La mejora, ampliación y promoción en un marco de derechos humanos e igualdad de género de los mecanismos, los servicios y el entorno social para aplicar efectivamente las leyes y las políticas nacionales para combatir la violencia contra la mujer y las niñas en Granada. UN الأثر: تعزيز الآليات والخدمات والمناخ الاجتماعي اللازم للتنفيذ الفعال للقوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بالعنف ضد المرأة والفتاة في غرينادا وتوسيعها والنهوض بها ضمن إطار حقوق الإنسان وإنصاف الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus