"والسياسات ذات الصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y políticas pertinentes
        
    • y las políticas pertinentes
        
    • y las políticas conexas
        
    • y políticas conexas
        
    • y políticas relacionadas con
        
    • y las políticas vigentes
        
    • y políticas conexos
        
    • políticas en materia
        
    • y políticas relativas a
        
    • y las políticas relativas a
        
    • y de las políticas pertinentes
        
    • con las políticas conexas sobre
        
    • y las políticas relacionadas con
        
    • políticas pertinentes se
        
    • y de las políticas conexas
        
    El Gobierno debería aprobar normas y políticas pertinentes a este respecto, y velar por que los procedimientos sean independientes e imparciales. UN وينبغي أن تعتمد الحكومة القواعد والسياسات ذات الصلة في هذا الصدد، وأن تضمن عملية مستقلة ونزيهة.
    Algunos Estados mencionan específicamente el requisito del consentimiento libre, previo e informado en las leyes y políticas pertinentes. UN وتشير بعض الدول على وجه التحديد إلى شرط الموافقة المسبقة الحرة والمستنيرة في القوانين والسياسات ذات الصلة.
    Se ha efectuado un examen y revisión de la legislación y las políticas pertinentes con miras a mejorar la situación y los derechos de la mujer en Singapur. UN وجرى استعراض وتنقيح التشريعات والسياسات ذات الصلة بغية تحسين وضع وحقوق المرأة في سنغافورة.
    El Departamento apoya los esfuerzos nacionales por aplicar la privatización y las políticas conexas en el contexto de las reformas económicas. UN وتقوم الادارة بدعم الجهود الوطنية لتنفيذ التحويل الى القطاع الخاص والسياسات ذات الصلة في سياق الاصلاحات الاقتصادية.
    1. La deuda externa de los países en desarrollo y políticas conexas desde 2002 UN 1 - الدين الخارجي للبلدان النامية والسياسات ذات الصلة منذ عام 2002
    En el estudio se sostiene que una dimensión indiscutible del derecho al desarrollo consiste en fomentar la aplicación de procedimientos participativos y que dicho derecho establece la interconexión de todos los derechos humanos reconocidos internacionalmente en la formulación y ejecución de las normas y políticas relacionadas con el desarrollo. UN وتذهب الورقة إلى أن الحق في التنمية يتضمن بعداً تشاركياً إجرائياً لا جدال فيه وينص على مراعاة ترابط جميع حقوق الإنسان المعترف بها دولياً عند وضع وتنفيذ القوانين والسياسات ذات الصلة بالتنمية.
    Algunos Estados mencionan específicamente el requisito del consentimiento libre, previo e informado en las leyes y políticas pertinentes. UN وتشير بعض الدول على وجه التحديد إلى شرط الموافقة المسبقة الحرة والمستنيرة في القوانين والسياسات ذات الصلة.
    Se han presentado al Comité Especial dos informes acerca de las obligaciones jurídicas aplicables y las normas y políticas pertinentes. UN وقُدم تقريران إلى اللجنة الخاصة بشأن الالتزامات القانونية والقواعد والسياسات ذات الصلة الواجبة التطبيق.
    Algunos Estados mencionan específicamente el requisito del consentimiento libre, previo e informado en las leyes y políticas pertinentes. UN ويشير بعض الدول تحديداً إلى شرط الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة أثناء وضع القوانين والسياسات ذات الصلة.
    Algunos Estados mencionan específicamente el requisito del consentimiento libre, previo e informado en las leyes y políticas pertinentes. UN ويشير بعض الدول تحديداً إلى شرط الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة أثناء وضع القوانين والسياسات ذات الصلة.
    El proyecto de ley, al reconocer que todas las personas de menos de 18 años son niños, intenta reglamentar actividades como los matrimonios precoces y el trabajo infantil a fin de garantizar que todas las leyes y políticas pertinentes respeten la edad mínima establecida. UN وبالاعتراف بأن جميع اﻷشخاص دون ٨١ سنة يعتبرون أطفالاً، يحاول مشروع القانون تنظيم بعض اﻷنشطة مثل الزواج المبكر وعمل اﻷطفال لضمان تماشي كافة القوانين والسياسات ذات الصلة مع السن الدنيا المحددة.
    La celebración del Año Internacional de las Personas de Edad proporciona una buena oportunidad para que los Estados Miembros cooperen de manera estrecha con el sistema de las Naciones Unidas, intercambien experiencias y tomen en cuenta las ideas y políticas pertinentes que puedan ser llevadas a cabo en sus respectivos países. UN ويتيح الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن فرصة طيبة للدول اﻷعضاء كي تتعاون بصورة وثيقة مع منظومة اﻷمم المتحــــدة، وأن تتبادل الخبرات، وتتبنى اﻷفكار والسياسات ذات الصلة التي يمكن تحقيقها في أوطانها.
    Se llevó a cabo una labor continua de orientación y capacitación práctica sobre la gestión de la actuación profesional y las políticas pertinentes en las operaciones sobre el terreno UN استمر تقديم التوجيه والتدريب العملي بشأن إدارة الأداء والسياسات ذات الصلة في العمليات الميدانية
    Este Registro incluye los datos aportados por los Estados sobre las transferencias internacionales de armas y también la información sobre existencias militares, las adquisiciones de producción nacional y las políticas pertinentes. UN فهو يتضمن بيانات توفرها الدول بشأن النقل الدولي للأسلحة وكذلك معلومات عن المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني، والسياسات ذات الصلة.
    - Alentar a los países en desarrollo y a los desarrollados a que se conciencien de que el VIH/SIDA y las políticas conexas afectan a la salud tanto física como mental y a formular programas preventivos acordes. UN - زيادة إدراك البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسياسات ذات الصلة تؤثر على الصحة البدنية والعقلية، وأن برامج الوقاية يجب أن توضع استنادا إلى ذلك الإدراك.
    En el documento A/AC.109/2011/8 se puede hallar más información básica sobre inmigración y las políticas conexas. B. Educación UN ويمكن الاطلاع على معلومات عامة أساسية عن سياسات الهجرة والسياسات ذات الصلة للإقليم في الوثيقة A/AC.109/2011/13.
    3. Condiciones internas y políticas conexas 29 UN ٣- الشروط المحلية والسياسات ذات الصلة
    Además contiene información sobre las actividades, programas y políticas relacionadas con los pueblos indígenas, el Segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وتحتوي الوثيقة أيضا على معلومات عن الأنشطة والبرامج والسياسات ذات الصلة بالشعوب الأصلية، والعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، وإعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية.
    Por tanto, los Estados Partes deberían revisar la legislación y las políticas vigentes para que sean compatibles con las exigencias del derecho a una vivienda adecuada y derogar o enmendar toda ley o política que no sea conforme a las disposiciones del Pacto. UN ولذلك ينبغي للدول اﻷطراف أن تستعرض التشريعات والسياسات ذات الصلة للتحقق من توافقها مع الالتزامات الناشئة عن الحق في السكن الملائم والقيام بإلغاء أو تعديل أي تشريعات أو سياسات تتعارض مع مقتضيات العهد.
    8. Si se decide introducir una reglamentación, habrá que coordinar y comprobar las leyes, reglamentos y políticas conexos para que haya coherencia. UN 8- وإذا ما تقرر التنظيم، فلا بد من التنسيق والمقابلة مع القوانين واللوائح والسياسات ذات الصلة لضمان اتساقها.
    Es preciso comprender bien la relación existente entre las repatriaciones de fondos y las tendencias migratorias y las políticas en materia de migración. UN ومن الواجب أن يكون هناك فهم واضح لتلك العلاقة القائمة بين هذه العمليات واتجاهات الهجرة والسياسات ذات الصلة.
    Novedades sobre las actividades y políticas relativas a la prevención de la explotación y los abusos sexuales UN المستجدات في الأنشطة والسياسات ذات الصلة بمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    Las funciones de dichos comités y organizaciones comprenden la recepción de denuncias, la cooperación con las autoridades competentes en la tramitación de las denuncias y la fiscalización del cumplimiento de la legislación y las políticas relativas a la mujer. UN وتتضمن هذه الواجبات تلقي الشكاوى، والتعاون مع السلطات المختصة في التعامل مع الشكاوى، ورصد تنفيذ القوانين والسياسات ذات الصلة بالمرأة. المسألة 3
    También se invitó a los Estados Miembros a informar sobre sus propiedades militares y sobre sus adquisiciones a través de la producción nacional y de las políticas pertinentes. UN ودعيت الدول الأعضاء أيضاً إلى الإبلاغ عن مقتنياتها ومشترياتها العسكرية عن طريق الإنتاج الوطني والسياسات ذات الصلة.
    El Estado parte debería revisar con urgencia esta medida, junto con las políticas conexas sobre el trato dado a los enfermos de tuberculosis, para adecuarlas a la Convención, garantizando en particular una revisión periódica independiente de los motivos de la detención, la privacidad, la confidencialidad y otros derechos del paciente y la no discriminación y los derechos conexos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع على وجه الاستعجال اللائحة المتعلقة بالاحتجاز القسري للمصابين بالسل والسياسات ذات الصلة وأن تجعلها متوافقةً مع أحكام الاتفاقية، ولا سيّما ضمان إجراء مراجعة مستقلة ومنتظمة لتدابير الاحتجاز، وضمان احترام سرية المعلومات المتعلقة بالمريض وحرمة حياته الخاصة، وكذلك عدم التمييز في تطبيق تلك التدابير.
    La ponencia proporcionó una visión general del conflicto interno en Colombia y las políticas relacionadas con la gestión de tierras y el desarrollo agrícola que eran importantes para la paz. UN وقدّم العرض لمحة عامة عن النزاع الداخلي في كولومبيا والسياسات ذات الصلة بإدارة الأراضي والتنمية الزراعية، وهما موضوعان هامان لإحلال السلام.
    Habida cuenta del creciente uso que se hace de ellos y de su presencia en los locales de las organizaciones, sería aconsejable que el código de conducta del personal y las demás políticas pertinentes se aplicaran también a los consultores, y que esto se indicara claramente en las condiciones generales del contrato. UN وبالنظر إلى الاستخدام المتزايد للخبراء الاستشاريين ووجودهم في مقار المنظمات، يكون من المستصوب جعل مدونة قواعد السلوك والسياسات ذات الصلة الأخرى المطبَّقة على الموظفين واجبة التطبيق أيضاً على الخبراء الاستشاريين وأن يكون ذلك موضَّحاً بجلاء في الشروط العامة للعقد.
    Aplicación de los Objetivos y de las políticas conexas UN ثانيا - حالة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والسياسات ذات الصلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus