"والسياسات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y políticas en
        
    • y las políticas en
        
    • y la política en
        
    • y las políticas de
        
    • y políticas de
        
    • ‒ normativa
        
    • y políticas del
        
    • científico-normativa en
        
    • y las políticas del
        
    • y normativo
        
    Desigualdades entre los sexos en la esfera de la salud: barreras, beneficios y políticas en países africanos seleccionados UN الفجوة بين الجنسين في مجال الصحة: الحواجز والفوائد والسياسات في بلدان أفريقية منتقاة
    Además, las leyes y políticas en ese terreno no se han aplicado estrictamente. UN يضاف إلى ذلك أن تنفيذ القانون والسياسات في هذا الميدان لم يكن صارما.
    II. PRÁCTICAS y políticas en LA ESFERA DE LA PROTECCIÓN Se han obtenido los siguientes logros: UN ثانياًً : الممارسات والسياسات في اطار حماية الحقوق المدنية والسياسة تم ما يلي:
    Tema 4: Examen de las acciones para fortalecer la plataforma de intermediación entre la ciencia y las políticas en el ámbito de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas UN البند 4: النظر في إجراءات لتعزيز العلاقة بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي
    Un Estado sugirió también que se estableciera un foro para actualizar continuamente la aplicación de la legislación y las políticas en esa esfera. UN واقترحت إحدى الدول أيضاً إنشاء منتدىً بهدف تحديث عملية تنفيذ التشريعات والسياسات في هذا المجال تحديثا متواصلا.
    El PNUMA ha facilitado el proceso de consultas para mejorar la interacción entre la ciencia y la política en favor de la biodiversidad. UN وقد يسر برنامج الأمم المتحدة للبيئة العملية الاستشارية لتحسين الصلة بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي.
    No obstante, la legislación y las políticas de Namibia, por lo general, han adoptado claramente un criterio bastante amplio sobre qué es lo que constituye discriminación. UN غير أن القوانين والسياسات في ناميبيا تأخذ بشكل واضح بصفة عامة بنظرة أوسع إلى كل ما يشكل تمييزا.
    Como las decisiones y políticas de Bretton Woods tienen efectos en todos los países, es necesario que esas instituciones sean más transparentes y permitan una mayor participación. UN وبما أن القرارات والسياسات في مؤسسات بريتون وودز لها أثر على جميع البلدان، فإن هذه المؤسسات بحاجة إلى أن تصبح أكثر تشاركية وشفافية.
    Acogiendo con beneplácito el marco conceptual de la Plataforma intergubernamental científico‒normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas, UN وإذْ تُرحب بالإطار المفاهيمي للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية،
    IV. PRÁCTICAS y políticas en LA ESFERA DE LA PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES UN رابعاُ: الممارسات والسياسات في اطار حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    El proyecto contribuirá a la sensibilización de hombres y políticas en cuestiones de género. UN وسيتولى المشروع التوعية الجنسانية للرجال والسياسات في الحكومات المحلية.
    1. Examinar cuestiones, acontecimientos y políticas en las esferas de la financiación para el desarrollo no creadora de deuda y de los nuevos mecanismos para aumentar las corrientes de inversión y de financiación para el desarrollo. UN ١ ـ النظر في القضايا والتطورات والسياسات في مجالات التمويل اﻹنمائي غير المنشئ للديون وفي اﻵليات الجديدة لزيادة الاستثمار والتدفقات المالية من أجل التنمية.
    De este modo se podría determinar la sinergia entre desarrollo, adelanto de la mujer y los objetivos y políticas en esferas que a primera vista no parecen tener una relación directa. UN وهكذا يمكن التعرف على علاقات ترابط بين التنمية والنهوض بالمرأة واﻷهداف والسياسات في ميادين لا يرتبط بعضها ببعض ارتباطا مباشرا في الظاهر.
    Pese a estos ejemplos, las restricciones financieras pueden ser un factor limitativo para la realización de estudios y la ejecución de proyectos y políticas en Rumania. UN وعلى الرغم من هذه اﻷمثلة، قد تكون التقييدات المالية من العوامل التي تحدّ من إجراء الدراسات وتنفيذ المشاريع والسياسات في رومانيا.
    Adopción de normas y estándares, incluido los sistemas de etiquetado y clasificación, la armonización de legislación, reglamentaciones y políticas en la esfera de la energía y la prestación de asistencia para su aplicación mundial en cooperación con otras comisiones regionales. UN اعتماد القواعد والمعايير بما في ذلك نظم وضع الوسمات والتصنيفات، ومواءمة التشريعات والأنظمة والسياسات في مجال الطاقة وتقديم المساعدة عند تنفيذها على النطاق العالمي بالتعاون مع لجان إقليمية أخرى.
    Asimismo, la reforma más eficaz para impulsar el cambio podría consistir en la aplicación en tiempo real de la legislación y las políticas, en lugar de hacerlo a través de discursos o sobre el papel. UN وقد يكون تنفيذ القوانين والسياسات في الوقت المناسب بدلاً من الخطب والمقالات هو أنجع إصلاح لتحقيق التغيير.
    Esta nueva asociación también se debe reflejar, como parte integrante de los debates y las políticas, en todo el sistema de las Naciones Unidas así como en las políticas nacionales y en los programas de asistencia para el desarrollo. UN والمشاركة الجديدة يجب أيضا أن تتجلى كجزء لا يتجزأ من المداولات والسياسات في جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة، وفي السياسات الوطنية وبرامج المساعدة اﻹنمائية.
    Las cuestiones se han tratado en forma aislada, cuando lo que se necesita es un enfoque general que vincule la ciencia y las políticas en las esferas del cambio climático, la pérdida de diversidad biológica, el agotamiento de la capa de ozono y la degradación del agua y la tierra. UN فلقد عولجت المسائل كل على حدة، بينما كانت هناك حاجة إلى اعتماد نهج شامل لدراستها من أجل الربط بين العلم والسياسات في مجالات تغير المناخ، ونقص التنوع اﻹحيائي، ونفاد اﻷوزون، وتردي اﻷرض والمياه.
    Se habían adoptado medidas adicionales sobre las funciones de control y supervisión general, incluida la creación de una nueva dependencia de control de las finanzas y la política en la División de Finanzas. UN وقد اتخذت إجراءات إضافية بشأن مهمتي المراقبة العامة واﻹشراف، بما في ذلك إنشاء وحدة جديدة لمراقبة شؤون المالية والسياسات في شعبة المالية.
    No sólo se escucharon las voces de los niños, sino que las leyes y las políticas de algunos países comenzaron a reflejar los derechos del niño. UN ولم يجر فقط الإصغاء لأصوات الأطفال، بل أيضا بدأت القوانين والسياسات في بعض البلدان تعكس حقوق الطفل.
    Tendencias, cuestiones y políticas de desarrollo en el plano mundial UN الاتجاهات والقضايا والسياسات في مجال التنمية العالمية
    Acogiendo con beneplácito el marco conceptual de la Plataforma intergubernamental científico‒normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas, UN وإذْ تُرحب بالإطار المفاهيمي للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية،
    Desde 2006, el estado de derecho en la administración pública ha sido un tema destacado en disciplina de investigaciones y políticas del programa del estado de derecho de la Academia Folke Bernardotte. UN ومنذ عام 2006، أصبحت مادة سيادة القانون في مجال الإدارة العامة مجالا بارزا من مجالات البحوث والسياسات في برنامج سيادة القانون بأكاديمية فولك برنادوت.
    Examina las conclusiones a las que se llegó en el estudio TEEB y destaca la importancia de fortalecer la interfaz científico-normativa en el campo de la diversidad biológica. UN وتناقش الوثيقة النتائج التي أسفرت عنها دراسة اقتصادات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي وهي تسلط الأضواء على أهمية تعزيز أوجه التآزر بين العلوم والسياسات في مضمار التنوع البيولوجي.
    El Comité lamenta la ausencia de información y datos suficientes, incluidos datos estadísticos, sobre los efectos de la legislación y las políticas del sector social para las mujeres con discapacidad, así como la carencia de datos sobre la violencia que sufren esas mujeres. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات أو بيانات كافية، بما فيها البيانات الإحصائية، عن أثر التشريعات والسياسات في القطاع الاجتماعي على النساء المعوقات، وكذلك لنقص البيانات عن العنف الممارس ضدهن.
    Esto planteaba dudas sobre la sostenibilidad a largo plazo e implicación en el proceso de reforma más allá del nivel de conducción y normativo de los Ministerios interesados, a saber, los de Defensa, Interior y Justicia. UN وقد أثار ذلك تساؤلات بشأن استدامة وملكية عمليات الإصلاح في الأجل الطويل بما يتجاوز مستوى القيادة والسياسات في الوزارات المعنية، وهي الدفاع والداخلية والعدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus