| Los países menos adelantados han iniciado también reformas en esferas críticas como la población, la educación, la salud, la seguridad alimentaria y la política comercial. | UN | كما شرعت أقل البلدان نموا في إجراء إصلاحات في مجالات هامة مثل السكان والتعليم والصحة واﻷمن الغذائي والسياسة التجارية. |
| Asimismo, los PMA han iniciado reformas en esferas fundamentales como la población, la educación, la sanidad, la seguridad alimentaria y la política comercial. | UN | وشرعت أقل البلدان نموا أيضا في إجراء اصلاحات في مجالات هامة مثل السكان والتعليم والصحة واﻷمن الغذائي والسياسة التجارية. |
| Los países menos adelantados han iniciado también reformas en esferas críticas como la población, la educación, la salud, la seguridad alimentaria y la política comercial. | UN | كما شرعت أقل البلدان نموا في إجراء إصلاحات في مجالات هامة مثل السكان والتعليم والصحة واﻷمن الغذائي والسياسة التجارية. |
| También se necesita asistencia en el área del acceso a los mercados y la definición de la relación entre las políticas de competencia y las políticas comerciales, probablemente a través de la labor de la OMC. | UN | وهناك أيضاً حاجة إلى المساعدة في مجال الوصول إلى الأسواق وحاجة إلى توضيح العلاقة بين سياسة المنافسة والسياسة التجارية ربما نتيجة للأعمال التي تقوم بها منظمة التجارة العالمية. |
| - Legislación de comercio y Política Comercial de los Estados Unidos | UN | ● القانون التجاري والسياسة التجارية للولايات المتحدة |
| Por ejemplo, han examinado cuestiones de macroeconomía y de política comercial que afectan a la realización de esos derechos (Comité de los Derechos del Niño), y han instado a los Estados partes a aplicar las recomendaciones del Comité a fin de contribuir al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio (Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer). | UN | فقد نظرت على سبيل المثال في مسائل الاقتصاد الكلي والسياسة التجارية التي تؤثر في إعمال الحقوق ذات الصلة (لجنة حقوق الطفل)، وحثت الدول الأطراف على تنفيذ توصيات اللجنة للمساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية (اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة)(). |
| Quiero examinar también el futuro del comercio y de la política comercial. | UN | أريد أيضاً أن أبحث مستقبل التجارة والسياسة التجارية. |
| Según la opinión ortodoxa, el comercio y la política comercial dominante son positivos para el desarrollo. | UN | والموقف التقليدي هو أن التجارة والسياسة التجارية المهيمنة أمران إيجابيان فيما يتعلق بالتنمية. |
| Según la opinión ortodoxa, el comercio y la política comercial dominante son positivos para el desarrollo. | UN | والموقف التقليدي هو أن التجارة والسياسة التجارية المهيمنة أمران إيجابيان فيما يتعلق بالتنمية. |
| Ello conduce necesariamente a examinar la función del comercio y la política comercial. | UN | وهذا يفضي بالضرورة إلى تناول دور التجارة والسياسة التجارية. |
| Nuestra cooperación ha pasado a englobar, por ejemplo, áreas tales como la ciencia y la tecnología, el medio ambiente y el desarrollo social, las inversiones extranjeras directas y la política comercial. | UN | إن تعاوننا يشمل اﻵن مجالات مثل العلم والتكنولوجيا، والبيئة والتنمية الاجتماعية، والاستثمار اﻷجنبي المباشر، والسياسة التجارية. |
| En consecuencia, la coherencia entre las políticas monetarias y fiscales y la política comercial, y de ambas políticas con los objetivos de desarrollo, ha pasado a ocupar el primer plano del programa internacional. | UN | وبنـاء عليه، فإن الاتساق بين السياسات النقدية والمالية والسياسة التجارية وبين هاتيـن المجموعتين من السياسات والأهداف الإنمائية، قـد تـبوأ مكان الصدارة على جدول الأعمال الدولي. |
| 34. El comercio y la política comercial desempeñarían un papel cada vez más importante en una estrategia internacional de las energías renovables. | UN | 34- وسيزداد دور التجارة والسياسة التجارية في وضع استراتيجية دولية للطاقة المتجددة. |
| Además, la UNCTAD debía vigilar constantemente la evolución del sistema de comercio y la política comercial para informar a los Estados miembros y ayudarlos a configurar las políticas nacionales e internacionales. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي للأونكتاد أن يرصد باستمرار تطور النظام التجاري والسياسة التجارية رصداً تستنير به الدول الأعضاء وأن يساعد هذه الدول في رسم السياسات الوطنية والدولية. |
| Además, la UNCTAD debía vigilar constantemente la evolución del sistema de comercio y la política comercial para informar a los Estados miembros y ayudarlos a configurar las políticas nacionales e internacionales. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي للأونكتاد أن يرصد باستمرار تطور النظام التجاري والسياسة التجارية رصداً تستنير به الدول الأعضاء وأن يساعد هذه الدول في رسم السياسات الوطنية والدولية. |
| La evaluación de los efectos que pueden tener el comercio y la política comercial en los distintos segmentos de la población y la identificación de quienes están expuestos a sufrir consecuencias negativas pueden ayudar a establecer las estrategias adecuadas y las políticas de acompañamiento necesarias. | UN | ومن شأن تقييم الآثار التي قد تخلفها التجارة والسياسة التجارية على مختلف شرائح السكان، والتعرف على أولئك الذين قد يتأثرون سلباً، أن يساعد في وضع الاستراتيجيات السليمة وما يلزم من سياسات رديفة. |
| El Canadá ha acogido jornadas de estudios sobre presentación de información relacionada con la Convención y, por conducto del Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo, ha facilitado jornadas de estudio sobre cuestiones de investigación que tienen importancia para la Convención, como las relativas los conocimientos indígenas, la tenencia de las tierras y la política comercial. | UN | واستضافت كندا حلقات عمل بشأن تقديم التقارير المتصلة باتفاقية مكافحة التصحر ويسرت، عن طريق مركز بحوث التنمية الدولية، تنظيم حلقات عمل بشأن قضايا البحث التي تكتسي أهمية بالنسبة للاتفاقية مثل المعارف المحلية وحيازة اﻷراضي والسياسة التجارية. |
| A petición de la Autoridad Palestina, la secretaría envió una misión multidisciplinaria a la Ribera Occidental y la Faja de Gaza en 1996 con el propósito de elaborar un marco para la futura asistencia técnica en los ámbitos conexos de las estadísticas del comercio exterior, la administración de aduanas y la política comercial. | UN | وبناءً على طلب من السلطة الفلسطينية، أوفدت اﻷمانة بعثة متعددة التخصصات إلى الضفة الغربية وقطاع غزة في عام ٦٩٩١ بهدف وضع إطار للمساعدة التقنية في المستقبل في مجالات ذات صلة هي إحصاءات التجارة الخارجية، وإدارة الجمارك، والسياسة التجارية. |
| Otros ejemplos de incongruencia son la asistencia al sector del algodón de los PMA, de conformidad con el Programa de Acción, mientras se subvenciona la producción en los países desarrollados, y las discrepancias entre las políticas de ayuda y las políticas comerciales de los países desarrollados asociados. | UN | ومن الأمثلة الأخرى على عدم الاتساق مساعدة قطاع القطن في أقل البلدان نموا، تمشيا مع برنامج عمل بروكسل، مقترنا بدعم الإنتاج في البلدان المتقدمة، وحالات التضارب بين سياسة المعونة والسياسة التجارية للشركاء من البلدان المتقدمة. |
| Como ya se ha señalado, sobresalen tres esferas de actividad: a) las estructuras institucionales de apoyo al comercio exterior; b) la capacitación; y c) la gestión de la información y los datos sobre el comercio exterior y las políticas comerciales. | UN | ومحور هذه اﻷنشطة يتجلى في ثلاثة مجالات، كما سبقت الاشارة، هي: )أ( هياكل المؤسسات الداعمة للتجارة؛ )ب( التدريب؛ )ج( إدارة المعلومات والبيانات المتعلقة بالتجارة والسياسة التجارية. |
| D. Acuerdos ambientales multilaterales y Política Comercial | UN | دال - الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف والسياسة التجارية |
| 4. Por tanto, los expertos señalaron que debería haber una mayor coordinación entre los ministerios del Gobierno para reforzar el papel del comercio y de la política comercial en las estrategias de desarrollo, así como coherencia con otras esferas de política pública como la educación. | UN | 4- لاحظ الخبراء بالتالي ضرورة إيجاد المزيد من التنسيق بين الوزارات الحكومية لتعزيز دور التجارة والسياسة التجارية في استراتيجيات التنمية، فضلاً عن الانسجام مع المجالات الأخرى للسياسة الحكومية، مثل التعليم. |