"والسياسية والبروتوكول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y Políticos y el Protocolo
        
    • y Políticos y su Protocolo
        
    • y Políticos y Protocolo
        
    • y Políticos y del Protocolo
        
    • y Políticos y su Segundo Protocolo
        
    • y Políticos y de su Protocolo
        
    • y Políticos y al Protocolo
        
    • y Políticos y en su Protocolo
        
    i) El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Protocolo Facultativo correspondiente, así como el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, encaminado a la abolición de la pena de muerte; UN ' ١ ' العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري الملحق به، وكذلك البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والرامي الى الغاء عقوبة الاعدام؛
    La Unión Europea insta a la Federación de Rusia a que proceda a la abolición de la pena de muerte, tanto de facto como de jure, y ratifique lo antes posible el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Protocolo No. 6 de la Convención Europea de Derechos Humanos. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الاتحاد الروسي إلى إلغاء عقوبة الإعدام واقعا وقانونا، وإلى العمل بأسرع ما يمكن على التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول رقم 6 المتعلق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    1.2. El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Protocolo Facultativo entraron en vigor para el Estado Parte el 23 de marzo de 1976. UN 1-2 ولقد بدأ نفاذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري بالنسبة للدولة الطرف في 23 آذار/مارس 1976.
    El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y su Protocolo Facultativo; UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري الملحق به
    Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y Protocolo Facultativo UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري
    Le complacía, sin embargo, que Sierra Leona fuese signataria del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Protocolo Facultativo al mismo y recordó al Gobierno que ello entrañaba la responsabilidad de velar por todos los derechos protegidos en esos instrumentos. UN بيد أنه يسرها أن سيراليون هي من الدول الموقعة على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري الملحق به، وذكرت الحكومة بمسؤوليتها عن كفالة الحقوق التي يحميها ذلك العهد.
    Se invita al Estado parte a que examine la posibilidad de abolir la pena de muerte y a que ratifique el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y su Segundo Protocolo Facultativo destinado a abolir la pena de muerte. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تنظر في إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام والتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري الثاني الملحق به الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    El Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Protocolo a la Convención Americana sobre Derechos Humanos prevén la abolición total de la pena de muerte, aunque permiten a los Estados que lo deseen mantenerla en tiempo de guerra, si en el momento de la ratificación han formulado una reserva en ese sentido. UN وإن البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ينصان على الإلغاء التام لعقوبة الإعدام، لكنهما يجيزان للدول الراغبة في الإبقاء عليها وقت الحرب أن تفعل ذلك، إذا أبدت تحفظاً بهذا المعنى عند التصديق.
    El Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Protocolo de la Convención Americana sobre Derechos Humanos prevén la abolición total de la pena de muerte, aunque permiten a los Estados que lo deseen mantenerla en tiempo de guerra, si en el momento de la ratificación han formulado una reserva en ese sentido. UN كما أن البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان ينصان على الإلغاء التام لعقوبة الإعدام، ولكنهما يجيزان للدول الراغبة في الإبقاء عليها وقت الحرب أن تفعل ذلك، إذا أبدت تحفظاً بهذا المعنى عند التصديق.
    El segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Protocolo a la Convención Americana sobre Derechos Humanos prevén la abolición total de la pena de muerte, aunque permiten a los Estados que lo deseen mantenerla en tiempo de guerra, si en el momento de la ratificación han formulado una reserva en ese sentido. UN أما البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان فينصان على الإلغاء التام لعقوبة الإعدام لكن يسمحان للدول بالإبقاء على عقوبة الإعدام وقت الحرب متى رغبت في ذلك، إن هي أبدت تحفظاً لذلك الغرض عند المصادقة.
    El Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Protocolo a la Convención Americana sobre Derechos Humanos prevén la abolición total de la pena de muerte, aunque permiten a los Estados que lo deseen mantenerla en tiempo de guerra, si en el momento de la ratificación han formulado una reserva en ese sentido. UN أما البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، فينصّان على إلغاء عقوبة الإعدام نهائيا، ولكنهما يسمحان للدول بالإبقاء عليها في وقت الحرب متى رغبت في ذلك، إن هي أبدت تحفظاً لذلك الغرض عند المصادقة.
    El Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Protocolo a la Convención Americana sobre Derechos Humanos prevén la abolición total de la pena de muerte, aunque permiten a los Estados que lo deseen mantenerla en tiempo de guerra, si en el momento de la ratificación han formulado una reserva en ese sentido. UN أما البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان فينصان على إلغاء عقوبة الإعدام نهائياً ولكنهما يسمحان للدول بالإبقاء عليها في وقت الحرب إذا رغبت في ذلك إن هي أبدت تحفظاً لهذا الغرض عند المصادقة.
    44. El Canadá valoró la labor realizada para reforzar el marco normativo de los derechos humanos mediante, entre otras cosas, la ratificación del Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN 44- وأعربت كندا عن تقديرها للجهود المبذولة لتعزيز الإطار المعياري لحقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    El derecho a la igualdad y a la no discriminación ha sido aceptado en sí mismo como justiciable en los instrumentos de derechos humanos existentes, incluidos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y su Protocolo Facultativo, y la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN فالحق في المساواة وعدم التمييز قد أقرت بقابليته للخضوع للاختصاص القضائي آليات حقوق اﻹنسان القائمة، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    2.7. El 28 de febrero de 1995 entraron en vigor para Namibia el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y su Protocolo Facultativo. 3.1. UN 2-7 وفي 28 شباط/فبراير 1995، بدأ بالنسبة إلى ناميبيا سريان العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري الملحق به.
    Además, algunos Estados han informado al Secretario General de las Naciones Unidas de su decisión de denunciar el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y su Protocolo Facultativo. UN وعلاوة على ذلك، فإن هناك دولاً قد أبلغت الأمين العام للأمم المتحدة بأنها قررت نقض العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري الملحق به(2).
    Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y Protocolo Facultativo UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري
    Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Le complace, sin embargo, que Sierra Leona sea signataria del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Protocolo Facultativo al mismo y recuerda al Gobierno que ello entraña la responsabilidad de velar por todos los derechos protegidos en esos instrumentos. UN بيد أنه يسرها أن سييراليون هي من الدول الموقعة على العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري الملحق به، وتود أن تذكّر الحكومة بأن هذا يقترن بمسؤوليتها عن كفالة الحقوق التي يحميها ذلك العهد.
    A excepción del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, que permiten que el Estado parte proponga dos candidatos, todos los tratados limitan a uno el número de candidatos. UN وباستثناء العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، اللذين يتيحان تقديم مرشحين اثنين من جانب الدولة الطرف، فإن جميع المعاهدات تحدّ من عدد المرشحين إلى مرشح واحد.
    Se invita al Estado parte a que examine la posibilidad de abolir la pena de muerte y a que ratifique el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y su Segundo Protocolo Facultativo destinado a abolir la pena de muerte. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تنظر في إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام والتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري الثاني الملحق به الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    Angola respeta las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y de su Protocolo Facultativo, como se desprende del último informe que el Gobierno ha presentado a la Comisión de Derechos Humanos. UN وتمتثل أنغولا ﻷحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري، كما يثبت آخر تقرير قدمته حكومتها إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    :: Asesoramiento al Parlamento y al Gobierno sobre la adhesión al primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derecho Civiles y Políticos y al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN :: إسداء المشورة للبرلمان والحكومة بشأن كيفية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    " en modo alguno interpretarse que está dentro de la jurisdicción de los Países Bajos ni de ningún otro Estado Parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en su Protocolo Facultativo. " UN ' ' بأي حال من الأحوال أن يعتبر خاضعا للولاية القضائية لهولندا أو أية دولة أخرى طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري المتعلق به``().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus