- Se mantendrá a los Estados Miembros bien informados sobre la labor del UNIFEM en la esfera de la emancipacón económica y política de la mujer. | UN | ● إطلاع الدول اﻷعضاء بصورة جيــدة على عمل الصندوق في مجــال التمكيــن الاقتصــادي والسياسي للمرأة. |
Potenciación económica y política de la mujer desarrollando el espíritu empresarial de la mujer y promoviendo a la mujer en el gobierno local | UN | :: التمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة من خلال تنمية روح المبادرة التجارية لدى المرأة وتشجيع وجود المرأة في الحكم المحلي |
Adopción de nuevas metodologías para reforzar el papel económico y político de la mujer | UN | ♦ الأساليب الجديدة المعتمدة لتعزيز الدور الاقتصادي والسياسي للمرأة |
Aun cuando la Autoridad Palestina ha establecido un Ministerio de Asuntos de la Mujer, la ocupación Israelí sigue siendo el principal obstáculo al adelanto social, económico y político de la mujer. | UN | وأضافت أنه على الرغم من أن السلطة الفلسطينية قد أنشأت وزارة لشؤون المرأة فإن الاحتلال الإسرائيلي لا يزال يمثّل العقبة الرئيسية التي تعترض التقدُّم الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة. |
xvi) La India seguirá promoviendo el empoderamiento social, económico y político de las mujeres en la India mediante acciones afirmativas, la incorporación de la perspectiva de género en la planificación nacional, la presupuestación para la atención de las necesidades de la mujer y la formación de grupos de autoayuda de mujeres. | UN | ' 16` ستواصل الهند تعزيز التمكين الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة في الهند باتخاذ إجراءات إيجابية، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في التخطيط الوطني، والميزنة الجنسانية وتشكيل مجموعات نسائية للمساعدة الذاتية. |
También apoya la función desempeñada por el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer en pro de la emancipación económica y política de las mujeres. | UN | وهي تؤيد أيضا الدور الذي يضطلع به صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في تعزيز التمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة. |
El objetivo primordial de la organización es contribuir a la mejora de la situación social, económica y política de la mujer a nivel internacional. | UN | يتمثّل الهدف الرئيسي للمنظمة في المساهمة في تحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة. |
- Promover la emancipación económica y política de la mujer en los países en desarrollo, | UN | - تعزيز التمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة في البلدان النامية، |
Los recursos del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), que se utilizarán para la habilitación económica y política de la mujer, han pasado de 2 millones de dólares en 1975 a 16,7 millones de dólares en 1995. | UN | أما اﻷموال التي يخصصها صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة للتمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة فقد زادت من ٢ مليون دولار في عام ١٩٧٥ إلى ١٦,٧ مليون دولار في عام ١٩٩٥. |
Recientemente, el UNIFEM completó una reunión de su comité consultivo en la que se convino en examinar como punto central la capacidad económica y política de la mujer. | UN | وقد انتهى الصندوق مؤخرا من عقد اجتماع للجنته الاستشارية جرى الاتفاق فيه على أنه ينبغي التركيز على التمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة. |
También apoya la creación de redes a escala internacional, regional y nacional tendientes a movilizar a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales y a promover sus iniciativas en el ámbito de la lucha contra la discriminación social, económica y política de la mujer. | UN | وتؤيد قبرص أيضاً إنشاء شبكات على الصعيد الدولي واﻹقليمي والوطني لحشد الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وتشجيع مبادراتها في مجال عدم التهميش الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة. |
Con esta metodología experimental se señalarán las variables pertinentes para el análisis de los conflictos y sus repercusiones sobre la mujer, basándose en la condición socioeconómica y política de la mujer. | UN | وستحدد هذه المنهجية الرائدة المتغيرات الهامة في مجال تحليل الصراعات وأثرها على المرأة بالاستناد إلى الوضع الاقتصادي والاجتماعي والسياسي للمرأة. |
Mientras que la mujer palestina, como las mujeres de todo el mundo, sigue luchando contra la desigualdad y la discriminación en su sociedad, la ocupación y sus efectos agravan aún más los obstáculos para el adelanto social, económico y político de la mujer. | UN | وبينما تواصل المرأة الفلسطينية، مثلها مثل المرأة في كل مكان، محاربة الظلم والتمييز في مجتمعها، فإن الاحتلال وآثاره يضاعفان من ضخامة العقبات التي تعترض النهوض الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة. |
El objetivo general del Gobierno es reducir las desigualdades entre los géneros, en particular mediante un mayor poder económico, social, cultural y político de la mujer. | UN | والهدف العام الذي تسعى الحكومة إلى بلوغه هو الحد من عدم المساواة بين الجنسين، لا سيما عن طريق تعزيز النفوذ الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والسياسي للمرأة. |
El Fondo para la Igualdad entre los Géneros es el único fondo mundial dedicado exclusivamente al empoderamiento económico y político de la mujer. | UN | 1 - صندوق المساواة بين الجنسين هو الصندوق العالمي الوحيد المكرس حصرا للتمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة. |
Los Estados Unidos acogen con agrado el progreso alcanzado en la revitalización del UNIFEM y apoya la atención que presta el Fondo a la potenciación del papel económico y político de la mujer. | UN | ٧٠ - ورحبت بالتقدم في إعادة تنشيط صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وأيدت تركيز الصندوق على التمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة. |
El Fondo es una iniciativa de múltiples donantes dedicada a la promoción de programas innovadores y de gran impacto centrados en el empoderamiento económico y político de las mujeres en el plano local y nacional, en consonancia con los planes y las prioridades de desarrollo de cada país. | UN | وصندوق المساواة بين الجنسين هو مبادرة جهات مانحة متعددة خصصت لتقديم برامج ابتكارية عالية الأثر تركز على التمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة على المستويين المحلي والوطني تمشيا مع الخطط والأولويات الإنمائية الوطنية. |
Con el primero de estos programas se procura, concretamente, fomentar el empoderamiento social, económico y político de las mujeres y reducir la violencia por razón de género, alentando a las mujeres a manifestar sus posturas políticas, aumentando sus oportunidades de obtener empleos dignos y productivos, y mejorando su acceso a la protección y la justicia. | UN | ويسعى البرنامج الأول على وجه التحديد إلى تعزيز التمكين الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة الفلسطينية والحد من العنف الجنساني من خلال تشجيعها على التعبير عن صوتها السياسي، وزيادة فرص حصولها على عمل لائق ومنتج، وتحسين إمكانية حصولها على الحماية والعدالة. |
b) Acelere sus esfuerzos para mejorar el empoderamiento económico y político de las mujeres de las zonas rurales; | UN | (ب) تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز التمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة في المناطق الريفية؛ |
Fiji ha introducido un programa de microfinanciación encaminado a mejorar la situación social, económica y política de las mujeres. | UN | وقد أنشأت فيجي برامج للتمويل الصغير تهدف إلى تعزيز الوضع الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة. |
Su misión principal es promover la condición social, económica y política de las mujeres y coordinar y apoyar las actividades de las asociaciones integrantes. | UN | ويتجلى هدفها الرئيس في تعزيز الوضع الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة وتنسيق ودعم أنشطة الجمعيات الأعضاء. |
Además, las mujeres madres reciben otros beneficios y subsidios con el fin de mejorar su situación social y facilitar la actividad pública y política de las mujeres como miembros plenos de la sociedad. | UN | ومن جهة أخرى، تحصل الأُمهات على بعض الامتيازات والتعويضات الأخرى التي تهدف إلى تحسين وضعهن الاجتماعي، وتعزيز النشاط الاجتماعي والسياسي للمرأة بوصفها عضوا كامل العضوية في المجتمع. |