"والشاملة للجميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inclusivo y
        
    • e inclusivo
        
    • e incluyente
        
    • incluyente y
        
    • e inclusivas
        
    • e inclusiva
        
    • e incluyentes
        
    • incluya a todos
        
    • fuese inclusiva y
        
    Se considera que este patrón de desarrollo constituye el desarrollo industrial inclusivo y sostenible. UN وقد تم تعريف نمط التنمية هذا بأنه التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع.
    Del mismo modo, la paz y la seguridad duraderas son propiciadas por un desarrollo socioeconómico inclusivo y sostenido. UN وبالمثل، فإن السلام الدائم والأمن تتيحهما التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة والشاملة للجميع.
    :: Experiencia y prácticas relativas a la formulación y aplicación de políticas macroeconómicas para reducir la pobreza y lograr un desarrollo sostenible e inclusivo UN :: الخبرات والممارسات في مجال صياغة وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الرامية إلى تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع
    Estas prioridades son esenciales para el desarrollo sostenible, equitativo e inclusivo para todos. UN وهذه المجالات ذات الأولوية أساسية للتنمية المستدامة والعادلة والشاملة للجميع.
    Colombia reafirma su compromiso con las Naciones Unidas y con el multilateralismo amplio e incluyente. UN تؤكد كولومبيا مجددا على التزامها بالأمم المتحدة وتعددية الأطراف الواسعة النطاق والشاملة للجميع.
    Se aplican políticas y programas económicos nacionales para apoyar el desarrollo socioeconómico equitativo, incluyente y sostenible UN :: يجري تنفيذ سياسات وبرامج اقتصادية وطنية من أجل دعم التنمية الاجتماعية الاقتصادية المنصفة والمستدامة والشاملة للجميع
    Que la Organización sea relevante como impulsora mundial del desarrollo industrial inclusivo y sostenible y del crecimiento sostenido en todo el mundo dependerá de la capacidad de esos Estados para establecer sinergias sólidas y trabajar juntos. UN وتتوقف أهمية الدور الذي تؤديه المنظمة كمحرك عالمي للتنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع والنمو المطرد في جميع أنحاء العالم على قدرة هذه الدول على إقامة علاقات تآزر قوية والعمل معاً.
    Los Estados Miembros deben colaborar para que el objetivo del desarrollo industrial inclusivo y sostenible se incluya en la agenda para el desarrollo después de 2015 y que la ONUDI se vea apoyada en sus gestiones al respecto. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تعمل معاً على ضمان إدراج هدف التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وتلقِّي اليونيدو دعماً في ما تبذله من الجهود في ذلك الصدد.
    La Declaración de Lima permitirá a la ONUDI dar un impulso importante a los objetivos compartidos del desarrollo industrial inclusivo y sostenible. UN وسيتيح إعلان ليما لليونيدو إضفاء زخم كبير على الأهداف المشتركة للتنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع.
    III. Reforma de la gobernanza económica mundial para lograr un desarrollo inclusivo y sostenible UN ثالثا - إصلاح الحوكمة الاقتصادية على الصعيد العالمي من أجل تحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع
    Se identificaron medidas prioritarias para hacer frente a una amplia gama de dificultades relacionadas con la población, con miras a promover los derechos y el bienestar de las personas mediante un desarrollo inclusivo y equitativo. UN وحدد المؤتمر إجراءات ذات أولوية في إطار معالجة مجموعة واسعة النطاق من التحديات ذات الصلة بالسكان، بهدف النهوض بحقوق الناس ورفاههم من خلال التنمية المنصفة والشاملة للجميع.
    La inclusión de estadísticas como parte fundamental de los programas de desarrollo inclusivo y sostenible a fin de fortalecer capacidades y modernizar los servicios estadísticos profundizó la cooperación entre los sistemas nacionales de estadística. UN وأدى وضع الإحصاءات في صلب برامج التنمية المستدامة والشاملة للجميع بغرض تطوير القدرات وتحديث الخدمات الإحصائية إلى تعميق التعاون فيما بين النظم الإحصائية الوطنية.
    Superar ese reto era un requisito previo para el logro de un desarrollo sostenible e inclusivo. UN وأُشير إلى أن التغلب على هذا التحدي شرط مسبق لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    Superar ese reto era un requisito previo para el logro de un desarrollo sostenible e inclusivo. UN وأُشير إلى أن التغلب على هذا التحدي شرط مسبق لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    La reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible e inclusivo son objetivos clave y fundamentales de desarrollo de los países en desarrollo sin litoral. UN 1 - يشكل الحد من الفقر والتنمية المستدامة والشاملة للجميع هدفين إنمائيين أساسيين وجوهريين للبلدان النامية غير الساحلية.
    :: Experiencias y prácticas relativas a la formulación y aplicación de políticas macroeconómicas para reducir la pobreza y lograr un desarrollo sostenible e inclusivo UN " :: الخبرات والممارسات في مجال صياغة وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الرامية إلى تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع
    8. Se requerían políticas de inversión más eficaces que facilitaran la inversión internacional y contribuyeran al desarrollo sostenible e incluyente. UN 8- يلزم وجود سياسات استثمار أذكى أقدر على تيسير الاستثمار الدولي والإسهام في التنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    En el marco de esa labor de promoción, el UNFPA explicó que, para impulsar el desarrollo sostenible e incluyente, la agenda para el desarrollo después de 2015 debía prestar especial atención a los jóvenes. UN وبيّن الصندوق، أثناء هذه الأنشطة الدعوية، ضرورة أن يكون الشباب محط تركيز خطة التنمية لما بعد عام 2015 إذا ما أريد المضي قدما في تحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    Esto supone un obstáculo directo al logro de un desarrollo incluyente y sostenible. UN وهذا يطرح تحدياً مباشراً أمام التنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    Fortalecer los sistemas de protección social y promover políticas laborales activas e inclusivas UN تعزيز نظم الحماية الاجتماعية وتشجيع السياسات العامة الفعّالة والشاملة للجميع
    La gobernanza eficaz e inclusiva es un elemento clave de la estabilidad económica, política y social y la transformación de África. UN والحوكمة الفعالة والشاملة للجميع عامل تمكين رئيسي لتحقيق الاستقرار الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والتحول في أفريقيا.
    No obstante, pueden sin duda contribuir a promover la combinación acertada de fuerzas del mercado, políticas activas y cooperación para el desarrollo que se necesita para reequilibrar la economía mundial y establecer vías de desarrollo sostenibles e incluyentes. UN إلا أنه من المؤكد أنها يمكن أن تساعد في تشجيع المزج بحكمة بين قوى السوق والسياسات النشطة والتعاون الإنمائي، وهو ما يلزم لاستعادة توازن الاقتصاد العالمي وبناء مسارات للتنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    b) Impulsar la accesibilidad y la eliminación progresiva de las barreras del entorno físico, el transporte, la información y las comunicaciones, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, como requisito imprescindible para lograr la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad y un desarrollo sostenible que incluya a todos. UN (ب) المضي قدما في توفير فرص الوصول للمعاقين والإزالة التدريجية للحواجز التي تحول دون وصولهم إلى البيئة المادية ووسائل النقل والمعلومات والاتصالات، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، كشرط أساسي لتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة وتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    Llamó la atención acerca de las cuestiones del momento, como la desigualdad y el cambio climático, que guardaban una estrecha relación con el Mandato de Doha en su orientación hacia el fomento de una globalización centrada en el desarrollo que fuese inclusiva y sostenible. UN ووجه النظر إلى قضايا الساعة مثل مسألتي انعدام المساواة وتغيُّر المناخ، مما يعبر تعبيرا دقيقا عن الولاية المعتمدة في الدوحة من حيث تركيزها على تعزيز عملية العولمة التي محورها التنمية المستدامة والشاملة للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus