"والشخص الذي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la persona que
        
    • una persona que
        
    • cuándo y
        
    • toda persona que
        
    • Y el que
        
    • y del que
        
    • y quien la
        
    • al que iba
        
    • y la persona
        
    • el tipo
        
    • la persona a la que
        
    la persona a la que quería llamar en este momento, la persona que conocía que lo entendería todo, era mi amiga Melissa. TED والشخص الذي كنت أريده في هذه اللحظة، الشخص الذي أعرف عنه أنه يفهم عنّي أي شيء كانت صديقتي ميليسا.
    No tiene poderes mágicos, y la persona que lo disparó no es algún Dios todopoderoso. Open Subtitles إنّها لا تحمل قوىً سحرية، والشخص الذي أرداكِ بها، لا يحمل قوى خارقة.
    la persona que no cuente con ingresos suficientes para pagar un abogado, se dirige al Decano del Colegio de Abogados para que le nombre un abogado de oficio. UN والشخص الذي لا يملك القدر الكافي من الدخل باستطاعته أن يتقدم الى عميد المحامين لكي يعين له محاميا منتدبا من المحكمة.
    Un ciudadano de Letonia y una persona que tiene pasaporte de no ciudadano no están sujetos a extradición a países extranjeros. UN ولا يمكن تسليم المواطن اللاتفي والشخص الذي يتمتع بحق الحصول على جواز سفر لغير المواطن، إلى بلدان أجنبية.
    A reserva de ciertas restricciones razonables basadas, por ejemplo, en la corta edad de la mujer o en la consanguinidad con su cónyuge, se debe proteger y hacer cumplir conforme a la ley el derecho de la mujer a decidir si se va a casar y cuándo y con quién se casará. UN ويجب صون حق المرأة في الموافقة على مبدأ الزواج وموعده والشخص الذي تتزوجه، وإنفاذ ذلك قانونا، رهنا بقيود معقولة على هذا الحق تستند مثلا الى حداثة سن المرأة أو قرابة الدم التي تربطها بالشريك.
    toda persona que financie los actos mencionados en el artículo 1 será considerada cómplice. UN والشخص الذي يمول أعمالا ذُكرت في المادة 1 سيُعتبر مشاركا في الجريمة.
    Y el que es feliz, incluso por una bufonada, se acepta a sí mismo, y también la manera en que uno se autodescubre. TED والشخص الذي يشعر بالسعاده, حتى بسبب مزحة مضحكة, تراه يتقبل نفسه, وأيضاً شتى النواحي التي يجد الشخص نفسه فيها.
    la persona que ejerce con respecto al menor la autoridad parental es de hecho tutor, salvo casos de impedimento considerados válidos por el consejo de familia. UN والشخص الذي يمارس على القاصر سلطة اﻷبوين يكون بمثابة الوصي، إلا في حالة وجود موانع مشروعة يقدرها مجلس اﻷسرة.
    Entre los posibles delincuentes se encuentran la persona que concierta el matrimonio, la persona que lo celebra y el varón mismo que contrae matrimonio. UN ويعتبر من مقترفي هذه الجريمة الشخص الذي يرتب لعقد الزواج، والشخص الذي يعقد القران، والرجل المقدِم على الزواج نفسه.
    la persona que vive parcial o completamente de los ingresos obtenidos por una persona dedicada a la prostitución puede ser castigada con penas de hasta 3 años de prisión. UN والشخص الذي يتعيش كليا أو جزئيا من مكاسب شخص يمارس البغاء يرتكب جناية يُعاقَب عليها بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات.
    la persona que obligue a un menor a participar en un espectáculo pornográfico u ofrezca una recompensa económica para hacerlo recibirá el mismo castigo. UN والشخص الذي يحمل قاصرا على المشاركة في عرض خلاعي أو يقدم موارد مالية لغرض ذلك العرض يخضع للعقاب المذكور فيما تقدم.
    la persona que cumple 18 años alcanza la mayoría de edad y la capacidad de disponer. UN والشخص الذي يكمل الثامنة عشرة من عمره يصل سن البلوغ ويتمتع بأهلية التصرف.
    la persona que no sustenta a su hijo deberá pagar a la parte que tenga la custodia del hijo los gastos correspondientes a la alimentación y atención del hijo hasta que alcance la edad de trabajar. UN والشخص الذي لا يعول ابنه يدفع للطرف الذي له الوصاية على الطفل نفقات تغذية ورعاية الطفل حتى يبلغ سن العمل.
    la persona que omita a sabiendas informar sobre bienes sospechosos comete un delito que tiene una pena máxima de un año de prisión. UN والشخص الذي يتعمد عدم الإبلاغ عن ممتلكات مشبوهة يرتكب جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها سنة واحدة.
    una persona que se encuentre en esta situación no puede reclamar prestaciones de la seguridad social. UN والشخص الذي يكون في هذا الوضع لا يستطيع أن يطالب الحصول على منافع من الضمان الاجتماعي.
    una persona que procura que se le reconozca la condición de refugiado es un solicitante de asilo. UN والشخص الذي يسعى لأن يُعتَرَف به كلاجئ هو شخص طالب للجوء.
    A reserva de ciertas restricciones razonables basadas, por ejemplo, en la corta edad de la mujer o en la consanguinidad con su cónyuge, se debe proteger y hacer cumplir conforme a la ley el derecho de la mujer a decidir si se va a casar y cuándo y con quién se casará. UN ويجب صون حق المرأة في الموافقة على مبدأ الزواج وموعده والشخص الذي تتزوجه، وإنفاذ ذلك قانونا، رهنا بقيود معقولة على هذا الحق تستند مثلا الى حداثة سن المرأة أو قرابة الدم التي تربطها بالشريك.
    toda persona que se dirija a tal reunión será también culpable de un delito si el propósito de dicha intervención es obtener apoyo a la organización terrorista declarada o fomentar sus actividades. UN والشخص الذي يتكلم في اجتماع كهذا يعد أيضا مذنبا بارتكاب جرم إذا كان الغرض من كلمته يرمي إلى تشجيع الدعم لمنظمة أُعلن أنها إرهابية أو لتعزيز أنشطتها.
    "Vamos todos a cerrar los ojos, Y el que haya tomado la pluma, que la devuelva". Open Subtitles سنغلق أعيننا والشخص الذي أخذ القلم رجاءً أن يعيده
    ...y del que ve el beso. Open Subtitles والشخص الذي يرى ما يحدثّ
    Sin embargo, la acción de ordenar implica una relación de superior a subordinado entre quien da la orden y quien la ejecuta. UN غير أن توجيه الأمر يستلزم وجود علاقة رئيس بمرؤوس بين الشخص الذي وجه الأمر والشخص الذي نفذه.
    2.8 Las autoras, citando el mencionado memorando, afirman que la autenticidad de la nota manuscrita del General Lapatik fue confirmada por el entonces Ministro del Interior Vladimir Naumov, al que iba dirigida la nota del General Lapatik, así como por el entonces Fiscal General de Belarús, el Sr. Sheyman. UN 2-8 وتؤكد صاحبتا البلاغ، في معرض الإشارة إلى مذكرة الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، أن وزير الخارجية في ذلك الوقت، فلاديمير ناؤموف، والشخص الذي وُجهت إليه رسالة الجنرال لاباتيك، والمدعي العام لبيلاروس في ذلك الوقت، السيد شيمان، أكدوا صدق الرسالة الخطية.
    Los extras... que bajaban al planeta con los personajes principales... el capitán y el tipo de las orejas puntiagudas... siempre llevaban camisetas rojas, y siempre eran asesinados. Open Subtitles ملاحو الطائرة الذين ينزلون على الكوكب مع الاشخاص الاشرار القبطان والشخص الذي اذناه شائكه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus